Перевод "рассрочку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Installments Installment Instalments Payment Instalment

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В рассрочку.
I've only paid one installment.
Я хочу заплатить в рассрочку.
I want to pay in installments.
Машины стали продаваться в рассрочку.
Sewing machines began to be mass produced.
Но можно купить в рассрочку.
Of course, you wouldn't have to pay that all at once.
Эй, я куплю их в рассрочку.
Hey, I'll buy 'em on the installment plan.
Велосипед как только смогу сэкономить на рассрочку.
A bicycle... as soon as I can spare the instalment.
И я не люблю друзей в рассрочку.
And I don't like to make friends on the installment plan.
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку.
Sometimes I have to sell on the instalment system.
Китайские интернет магазины поощряют студентов платить в рассрочку.
Chinese online shopping malls encouraging college students to pay by installment.
Не беспокойтесь. Придумаем чтонибудь вроде оплаты в рассрочку.
Don't worry, we'll work out something, like an installment plan.
Вы можете заплатить половину сейчас, а остальное в рассрочку.
You can pay half now and the rest in instalments.
Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
If you must know, I'm paying for it on the installment plan.
В 2004 году УВКБ выплатило в рассрочку партнерам исполнителям 329 млн. долл.
(ii) Implementing partners are required to report on their disbursements against instalments received from UNHCR in accordance with the terms and conditions of project sub agreements.
Многие организации работают совместно с торговыми интернет платформами, стимулируя студентов покупать их товары в рассрочку.
Many of the firms work in unison with online shopping platforms, by providing incentives for students to buy their goods in instalments.
Это такой ящик, который покупаешь в рассрочку... только включаешь, а тебе уже предлагают новую модель.
Radio's a little box that you buy on the installment plan... and before you tune it in, they tell you there's a new model out.
Из выплаченных УВКБ в рассрочку сумм, по которым партнерами исполнителями была представлена отчетность, 127 млн. долл.
Of the expenditures reported by implementing partners against UNHCR instalments, an amount of 127 million corresponds to salaries and other staff costs.
Было также рекомендовано взимать quot регистрационный сбор quot , подлежащий уплате в рассрочку в течение трех лет.
It was also recommended that a registration fee should be charged per individual, payable in specified instalments over three years.
Я пытаюсь слупить с них рассрочку за три месяца.Они по уши в долгах,плюс мой процент.
I've been trying to catch them. They're behind three payments, plus my interest.
Благодаря финансовой системе Америки, потребители этой страны могут покупать роскошные автомобили, почти не делая выплат в рассрочку.
Thanks to America s gold plated financial system, its consumers can buy fancy cars with almost no down payment.
Однако, сама оплата была произведена в рассрочку в течение последующих нескольких лет, используя доходы от продажи телекоммуникационных услуг.
However, controversially, the payment itself took place over the course of the next several years, using revenues from the phone service.
Конкурсанты, которые выиграют 1000000 , смогут получить его в рассрочку на 20 лет, либо в виде единовременной выплаты текущей суммы.
Contestants who win the 1,000,000 may receive it in installments over 20 years, or in a lump sum of that amount's present value.
Послушайте,парни,лично мне от него ничего не надо,но он взял в рассрочку борт,а платить не желает.
It ain't nothing personal. He bought a truck and he's gotta pay.
Рекламный плакат больницы, на котором изображены три девушки, прыгающие от радости, оттого, что теперь они могут платить за аборт в рассрочку.
The hospital's poster, showing three girls jumping with joy because now they can pay by installment for abortion. Public Image.
Я каждый год там бываю на охоте, и твой лес стоит пятьсот рублей чистыми деньгами, а он тебе дал двести в рассрочку.
I go shooting there every year, and it is worth five hundred roubles a desyatina cash down and he is paying you two hundred on long term.
В ведении этого управления находятся также регистр завещаний, регистр актов конфискации имущества, брачный регистр и регистр контрактов долгосрочной аренды и купли продажи в рассрочку.
It also manages the Register of Wills, the Register of Property Seizure Acts, the Register of Marriage Settlements, and the Register of Leasing, Sale and Purchase by Instalment Contracts.
Заметно снизившиеся процентные ставки в некоторых странах, подготавливавших свои экономики к введению евро, позволили многим взять кредит, чтобы инвестировать в свое будущее и расплачиваться в рассрочку.
The strong d in several countries as they prepared ro opened new their economies for the eu possibilities for many people to borrow to ad their costs.
Мы делали покупки по купонам, в рассрочку и в комиссионных магазинах. Когда у неё обнаружили рак груди четвёртой степени, и она не могла работать, мы получали продуктовые карточки.
We shopped double coupons and layaway and consignment stores, and when she got sick with stage four breast cancer and could no longer work, we even applied for food stamps.
В балансе активов и пассивов или во вспомогательных таблицах должны отражаться текущая задолженность по взносам, просроченная задолженность по взносам и взносы, выплачиваемые в рассрочку, с подробной разбивкой по государствам членам
There should be disclosure in the statement of assets and liabilities, or in supporting schedules, of current contributions outstanding, arrears of contributions and contributions payable in instalments, with detailed listings by Member States
Ду, студент колледжа в городском округе Хуайань провинции Цзянсу, расположенной в южной части Китая, купил iPhone в рассрочку в одной интернет компании, но обнаружил, что не в состоянии вернуть долг вовремя.
Du, a college student in Huai an of Jiangsu province, an eastern part of China, bought an iPhone by instalments from an online loan firm but found he was unable to pay his debt on time.
Центральное управление ипотек ведет ипотечный регистр, регистр актов конфискации имущества, регистр семейной собственности, регистр долгосрочной аренды и купли продажи в рассрочку и регистр завещаний, а также представляет информацию из этих регистров.
The Central Mortgage Office administers the Mortgage Register, the Register of Property Seizure Acts, the Register of Marriage Settlements, the Register of Leasing and Sale and Purchase by Installments Contracts and the Register of Wills, and also provides information from those registers.
Потребляемые членами семьи пищевые продукты, которые они выращивают сами благодаря наличию необходимых для этого условий, сопряжены с издержками для их предприятия (удобрения, горючее, платежи, связанные с приобретением сельскохозяйственной техники в рассрочку, и т.д.
Food consumed by farm families which they grow themselves, because they have the necessary facilities, involves costs borne by the business (fertilizer, tractor fuel, machinery hire purchase charges and so on) which are debit items in calculating income from self employment, so in assessing the total income to the farmer from his business the value of all the goods produced also have to be accounted for, even that part which is not sold but is consumed by the farm household.
С тех пор, как ввели евро, процентные ставки по кредитам в Греции существенно снизились, и банки ввелимножество новых видов займов с возможностью погашения в рассрочку на крупные покупки, например, дома, машины или даже на обучение за границей.
Since the euro arrived, interest rates have fallen strongly in Greece and the banks have launched many new ways of borrowing to help spread the costs of big purchases, such as houses and cars and even the costs of studying abroad.
Национальные сбережения составили около 50 ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
National savings amounted to roughly 50 of GDP in 2005, which apparently means that households are so afraid of hospital bills, school fees, and the down payment on the new apartment they dream of that they save every penny they earn.