Перевод "расстраивайся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не расстраивайся! | Don't get upset! |
Не расстраивайся. | Don't be upset. |
Не расстраивайся | Don't be disappointed. |
Не расстраивайся. | Please don't look so upset. |
Не расстраивайся, пожалуйста. | Please don't be upset. |
Не расстраивайся, милый. | Don't be depressed, darling. |
Не расстраивайся, Дэвид. | Don't be upset, David. |
Да не расстраивайся! | Don't be upset! |
Не расстраивайся, Кеннет. | Don't look so worried, Kenneth. |
Не расстраивайся, Джо. | Don't worry,Joe. |
Вилли, не расстраивайся. | Willy, don't look so unhappy. |
Пожалуйста, не расстраивайся, Коррадо. | Please don't be unhappy, Corrado. |
Глэдди, не расстраивайся, дорогая. | Gladdie, you're getting yourself all upset, darling. |
Слушай, Клод, не расстраивайся. | Look, Claude, don't feel too bad. |
Оля, ты, главное, не расстраивайся. | Olga, don t be upset. |
Да не расстраивайся ты так. | Don't be so upset... |
Очень хорошо, Сильвия, не расстраивайся. | Very good, Sylvia. Don't be upset. |
Не расстраивайся... В другой раз... | But, of course, there will be other times. |
Так, не расстраивайся, мы пойдем! | Well, don't you worry, we'll go! |
Прости, Морис. Но не расстраивайся. | I'm sorry, Maurice... but don't take it too hard. |
Оставь ему его сны, не расстраивайся. | Leave him to his dreams without upsetting him. |
Не расстраивайся ты так, еще недолго. | You won't be here long. |
Отвечай ей и не расстраивайся пред ездой. | Answer her, and don't upset yourself before the race. |
Не расстраивайся, дорогая, будут и другие собаки . | Never mind, darling, you'll get another one. |
Не расстраивайся, даже в лучших семьях такое бывает. | Oh, don't let it depress you, laddie. Worse things happen in the best families. |
Дорогой. Если сегодня ничего не произойдёт, не сильно расстраивайся. | Darling, if nothing happens tonight, don't be too disappointed. |
Он жалеет ее, но она отвечает Не расстраивайся, дядя, будь спокоен . | He offers her sympathy, but she says, Don t be sad, uncle, steady your heart. |
Верно, когда они с золотом уезжали. Не расстраивайся Алёшенька, может ещё нагоним. | It's true when they are gold uezzhali. not worry Alexis can still catch up. |
Да не расстраивайся ты изза того, что ляпнул какойто дурак. Какая тебе разница! | You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you. |
Не расстраивайся . Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны. | Even DeMille couldn't see anything looking through the wrong end! So... |
Не расстраивайся по мелочам. Попробуй думать о вещах как богатый человек, который может себе позволить не спорить. | Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue. |