Перевод "рассудит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Judge History Marches Morality Settle

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Время рассудит.
Time will tell.
Он рассудит их.
He will judge between them.
Конечно, кто рассудит...
Of course, one never knows.
И все по Истине Аллах рассудит.
God decides with justice.
И все по Истине Аллах рассудит.
And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything.
И все по Истине Аллах рассудит.
Allah judgeth with truth, while those to whom they cry instead of Him judge not at all.
Пусть он рассудит что нам делать.
Let him decide what to do.
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их.
The order will be God's on that Day He will judge between them.
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их.
The Kingdom upon that day shall belong to God, and He shall judge between them.
Но Аллах рассудит вас в день воскресения.
Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection.
Аллах рассудит между вами в День воскресения.
Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection.
В День воскресения Он рассудит между вами.
He will judge between you.
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их.
Sovereignty on that Day belongs to God He will judge between them.
В День воскресения Он рассудит между вами.
He will separate between you.
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их.
On that Day all sovereignty shall be Allah's and He will judge among them.
В День воскресения Он рассудит между вами.
(On that Day) He will separate you.
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их.
The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом.
Surely your Lord in His wisdom will decide between them.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом.
Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement.
Но Аллах в День воскресения рассудит всех вас.
Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом.
Your Lord will judge between them by His wisdom.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом.
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами.
This is the judgement of God. He judges between you.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Your Lord will assuredly settle their differences on the Day of Resurrection.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом.
Surely your Lord in His wisdom will decide between them.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Surely thy Lord will decide between them on the Day of Resurrection touching their differences.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Verily thine Lord shall judge between them on the Day of Resurrection as to that wherein they have been differing.
А Аллах же рассудит между вами в День Воскрешения.
Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection.
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами.
That is the Judgement of Allah. He judges between you.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом.
Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement.
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами.
This is the rule of God He rules among you.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом.
Your Lord will judge between them by His wisdom.
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами.
Such is Allah's command. He judges between you.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning their disagreements.
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом.
Indeed your Lord will decide between them by His judgement.
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами.
That is the judgment of Allah.
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия.
Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся!
Surely God will judge between them in what they are differing about.
В тот день вся власть у Бога Он рассудит их.
The order will be God's on that Day He will judge between them.
В тот день вся власть у Бога Он рассудит их.
The Kingdom upon that day shall belong to God, and He shall judge between them.
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся!
Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ.
В тот день вся власть у Бога Он рассудит их.
The sovereignty on that Day will be that of Allah (the one Who has no partners). He will judge between them.
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся!
God will judge between them regarding their differences.