Перевод "рассудит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Время рассудит. | Time will tell. |
Он рассудит их. | He will judge between them. |
Конечно, кто рассудит... | Of course, one never knows. |
И все по Истине Аллах рассудит. | God decides with justice. |
И все по Истине Аллах рассудит. | And Allah judges with truth, while those to whom they invoke besides Him, cannot judge anything. |
И все по Истине Аллах рассудит. | Allah judgeth with truth, while those to whom they cry instead of Him judge not at all. |
Пусть он рассудит что нам делать. | Let him decide what to do. |
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их. | The order will be God's on that Day He will judge between them. |
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их. | The Kingdom upon that day shall belong to God, and He shall judge between them. |
Но Аллах рассудит вас в день воскресения. | Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection. |
Аллах рассудит между вами в День воскресения. | Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection. |
В День воскресения Он рассудит между вами. | He will judge between you. |
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их. | Sovereignty on that Day belongs to God He will judge between them. |
В День воскресения Он рассудит между вами. | He will separate between you. |
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их. | On that Day all sovereignty shall be Allah's and He will judge among them. |
В День воскресения Он рассудит между вами. | (On that Day) He will separate you. |
Власть тогда у Аллаха. Он рассудит их. | The Sovereignty on that day will be Allah's, He will judge between them. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. | Surely your Lord in His wisdom will decide between them. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. | Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement. |
Но Аллах в День воскресения рассудит всех вас. | Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. | Your Lord will judge between them by His wisdom. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим судом. | Indeed your Lord will decide between them by His judgement. |
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами. | This is the judgement of God. He judges between you. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Your Lord will assuredly settle their differences on the Day of Resurrection. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом. | Surely your Lord in His wisdom will decide between them. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Surely thy Lord will decide between them on the Day of Resurrection touching their differences. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Verily thine Lord shall judge between them on the Day of Resurrection as to that wherein they have been differing. |
А Аллах же рассудит между вами в День Воскрешения. | Allah will judge between you (all) on the Day of Resurrection. |
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами. | That is the Judgement of Allah. He judges between you. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом. | Verily, your Lord will decide between them (various sects) by His Judgement. |
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами. | This is the rule of God He rules among you. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Your Lord will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом. | Your Lord will judge between them by His wisdom. |
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами. | Such is Allah's command. He judges between you. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning their disagreements. |
Воистину, твой Господь рассудит между ними Своим правым судом. | Indeed your Lord will decide between them by His judgement. |
Таково предписание решение Аллаха, которым Он рассудит между вами. | That is the judgment of Allah. |
Воистину, твой Господь в Судный день рассудит их разногласия. | Lo! thy Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ. |
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! | Surely God will judge between them in what they are differing about. |
В тот день вся власть у Бога Он рассудит их. | The order will be God's on that Day He will judge between them. |
В тот день вся власть у Бога Он рассудит их. | The Kingdom upon that day shall belong to God, and He shall judge between them. |
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! | Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. |
В тот день вся власть у Бога Он рассудит их. | The sovereignty on that Day will be that of Allah (the one Who has no partners). He will judge between them. |
Аллах рассудит между ними в том, в чем они расходятся! | God will judge between them regarding their differences. |