Перевод "растает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
растает - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Когда растает снег? | When will the snow melt? |
Если лёд нагреть, он растает. | If you heat ice, it melts. |
Снег растает, когда выйдет солнце. | The snow will melt when the sun comes out. |
Взойдёт солнце, и она растает. | The sun rises, and it melts away. |
Шоколад растает, если будет не в холодильнике. | The chocolate is going to melt if you keep it out of the fridge. |
Налейте ему побольше он сразу же растает. | Just too much Marquis of Queensberry. It softens him up. Listen, kid. |
Он польщен и тронут, он сейчас растает. | At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish. |
Я надеялся, что мороженое так быстро не растает. | I was hoping the ice cream wouldn't melt so quickly. |
И что? Орудие убийства не найдут, оно растает. | They never find the murder weapon. |
Когда этот лед растает, уровень моря поднимется на шесть метров. | When that ice melts, sea level rises by six meters. |
Точно так же, если проанализировать гнев, он растает, как иней под утренним солнцем. | Likewise, if you look at the thought of anger, it will vanish like frost under the morning sun. |
(147 7) Пошлет слово Свое, и все растает подует ветром Своим, и потекут воды. | He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow. |
(147 7) Пошлет слово Свое, и все растает подует ветром Своим, и потекут воды. | He sendeth out his word, and melteth them he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
Кроме того, они должны гарантировать, что по пути на 13 тысяч км лёд не растает. | Moreover, in this 8,000 mile journey, they have to insure this ice doesn't melt. |
это просто туман. Точно так же, если проанализировать гнев, он растает, как иней под утренним солнцем. | Likewise, if you look at the thought of anger, it will vanish like frost under the morning sun. |
Нагревайте жир (если его немного, добавьте масло) в кастрюле на среднем огне, пока он не растает. | Heat the fat (if there is not a lot then add butter) in a pot over medium heat until it melts.Then add the meat, onions, garlic, spices and salt. |
В случае ядерной, просто из за задержек ввода в эксплуатацию арктический лёд растает, а другие регионы оттают ещё больше. | Nuclear, the time lag alone will allow the Arctic to melt and other places to melt more. |
Вероятно, она также является наиболее хрупким из старейших живых существ, потому что если вечная мерзлота растает, она не выживет. | It's also probably one the most vulnerable of the oldest living things, because if the permafrost melts, it won't survive. |
Bratvaag покинул остров, чтобы продолжить запланированную охоту и наблюдения с намерением вернуться позже, когда лед растает сильнее и освободит больше объектов. | The Bratvaag left the island to continue its scheduled hunting and observations, with the intent of coming back later to see if the ice had melted further and uncovered more artifacts. |
Но если вы нагреете ее, она растает в каплю воды, и вы увидите, что она всего лишь состоит из H20, из воды. | But as you heat it up, it'll melt into a pool of water, and you would be able to see that, actually, it was just made of H20, water. |
Пророчество о Египте. Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем. | The burden of Egypt Behold, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt. The idols of Egypt will tremble at his presence and the heart of Egypt will melt in its midst. |
Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, и она растает, и восплачут все живущие на ней и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская. | For the Lord, Yahweh of Armies, is he who touches the land and it melts, and all who dwell in it will mourn and it will rise up wholly like the River, and will sink again, like the River of Egypt. |
Пророчество о Египте. Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем. | The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. |
Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, и она растает, и восплачут все живущие на ней и поднимется вся она как река, и опустится как река Египетская. | And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn and it shall rise up wholly like a flood and shall be drowned, as by the flood of Egypt. |
Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду очень, очень холодную воду чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает, | They have to drill holes in the ice, dive down into the water cold, cold water to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts. |
32. Как отмечалось в докладе Генерального секретаря, в 1991 году (А 46 590) антарктический ледовый покров содержит достаточно воды, чтобы поднять уровень Мирового океана на 60 метров, если он растает полностью. | 32. As noted in the Secretary General apos s report of 1991 (A 46 590) the Antarctic ice sheet contains enough water to raise the world wide sealevel by up to 60 metres, were it all to melt. |
представьте снежинку в вашей руке, вы смотрите на нее, и она невероятно сложный и красивый объект. Но если вы нагреете ее, она растает в каплю воды, и вы увидите, что она всего лишь состоит из H20, из воды. | imagine a snowflake in your hand, and you look at it, and it's an incredibly complicated, beautiful object. But as you heat it up, it'll melt into a pool of water, and you would be able to see that, actually, it was just made of H20, water. |
И когда скажут тебе отчего ты стенаешь? , скажи от слуха, что идет , и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог. | It shall be, when they tell you, Why do you sigh? that you shall say, Because of the news, for it comes and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh. |
И когда скажут тебе отчего ты стенаешь? , скажи от слуха, что идет , и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придет и сбудется, говорит Господь Бог. | And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings because it cometh and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. |