Перевод "расходимся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Splitting Separating Disagree Separate Spread

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Шассе, расходимся.
Sashay down the floor.
Расходимся по местам.
Go to your posts.
Мы с отцом расходимся во взглядах.
I don't see eye to eye with my father.
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
All right, men. Spread out and look for that well!
Мы с Томом обычно расходимся во мнениях.
Tom and I don't usually agree.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
Боюсь, в этом вопросе мы с тобой расходимся во мнении.
I'm afraid I differ with you on this point.
Я думаю, Марк, что мы расходимся по вопросу связи вооружений и энергетики.
I think a point of difference we're having, Mark, has to do with weapons and energy.
С.Б. Я думаю, Марк, что мы расходимся по вопросу связи вооружений и энергетики.
SB I think a point of difference we're having, Mark, has to do with weapons and energy.
Мы расходимся во мнениях в отношении того средства правовой защиты, которое предлагается Комитетом государству участнику.
Where we differ is in respect of the remedy suggested to the State party by the Committee.
Мы именно шли навстречу до связи, а потом неудержимо расходимся в разные стороны. И изменить этого нельзя.
Before we were united we really drew together but now we are irresistibly drifting apart and it cannot be altered.
Мы жизнью расходимся, и я делаю его несчастье, он мое, и переделать ни его, ни меня нельзя.
Life is sundering us, and I am the cause of his unhappiness and he of mine, and neither he nor I can be made different.
Что касается разоружения, то мы расходимся с Генеральным секретарем в подходе к вопросу о приоритетности нераспространения оружия массового уничтожения.
With respect to disarmament, we differ on the approach of the Secretary General regarding the priority of the non proliferation of weapons of mass destruction.
Ну, теперь расходимся, сказал Степан Аркадьич и, прихрамывая на левую ногу и держа ружье наготове и посвистывая собаке, пошел в одну сторону.
'Well, now let's part,' he said, and limping with his left foot, and holding his gun ready, he whistled to his dog and went off in one direction.
Моя любовь все делается страстнее и себялюбивее, а его все гаснет и гаснет, и вот отчего мы расходимся, продолжала она думать. И помочь этому нельзя.
'My love grows more and more passionate and egotistic, and his dwindles and dwindles, and that is why we are separating,' she went on thinking. 'And there is no remedy.