Перевод "расходуется" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
расходуется - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наибольшая часть средств расходуется на персонал. | The largest part of the resources relate to staff costs. |
При такой форме расходуется наименьшее количество энергии. | It is the most efficient shape for requiring the least amount of energy. |
На образование расходуется около 4,5 от ВВП государства. | An estimated 4.5 of GDP is spent for education. |
К примеру, 3 5 мирового электричества расходуется на электромоторы. | For example, three fifths of the world's electricity runs motors. |
Половина всех членских взносов расходуется на социальное обеспечение своих членов. | A manager of an enterprise, institution or other legal Entity (other than a union representative) has his union rights put aside for the period in which he holds the managerial position. |
Этот доход либо расходуется на потребление, либо превращается в сбережения. | The next stage is to account for current transfers, widely interpreted, and thus arrive at disposable income . |
Мобильный пакет 2G стоит 13500 FCFA и быстро расходуется при постоянном подключении. | A 2G mobile package costs 13,500 FCFA and the 2G service doesn t last very long when you re permanently connected. |
На потребление электричества в сфере туризма ежегодно расходуется около 500 млн. долл. | Annual electricity consumption associated with tourism costs around 500 million. |
Так, приблизительно 30 процентов государственного бюджета расходуется на погашение внешней задолженности Эквадора. | In that connection, approximately 30 per cent of the State budget went to pay off Ecuador apos s foreign debts. |
Например, на сегодняшний день 3 4 энергии, которой мы используем, расходуется на поддержание техниума. | For instance, right now, three quarters of the energy that we use is actually used to feed the technium itself. |
В некоторых отраслях и секторах, включая туризм и производство баночных консервов, вода расходуется расточительно. | Certain industries, including tourism and canning operations, are profligate users of water. |
147. Неправительственные организации (НПО) осуществляют проекты, на которые ежегодно расходуется более 7 млрд. долл. США. | 147. NGOs undertake projects valued at more than 7 billion annually. |
Ежегодное потребление кокаина составляет 260 тонн, а героина 13 тонн, причем на кокаин расходуется 36 млрд. | Every year, 260 tons of cocaine and 13 tons of heroine were consumed, while 36 billion were spent on cocaine, 11 billion on marihuana, 10 billion on heroine and over 5 billion on methamphetamines. |
Первое, чем многие люди интересуются у благотворительных организаций, это Какая часть моих пожертвований расходуется на административные нужды? | The first thing that many people ask about charities is, How much of my donation is spent on administration? |
В первые месяцы двухгодичного периода, когда учебные программы находятся в процессе подготовки, как правило, расходуется меньше средств. | The first months of a biennium, when training programmes are in the process of being formulated, normally reflect lesser expenditures during that period. |
Для сравнения, примерно 100 миллиардов долларов США в год в настоящее время расходуется в виде помощи другим государствам. | By comparison, about 100 billion a year is currently being spent on overseas aid. |
На CAP расходуется около половины бюджета ЕС плохой знак для сообщества, которое хочет стать игроком на мировой арене. | The CAP consumes about half of the Union's budget an unimpressive symbol for a community that aims to become a player in world politics. |
Так что это на самом деле не катализатор в истинном смысле, что химический катализатор не расходуется в реакции. | So it's not really a catalyst in the true chemical sense that a catalyst is not consumed in a reaction. |
Отопление составляет треть энергопотребления в Великобритании, большая часть расходуется на отопление домов и других зданий и нагрев воды. | Heating is a third of our energy consumption in Britain, and quite a lot of that is going into homes and other buildings, doing space heating and water heating. |
В Европейском Союзе на исследования расходуется менее 2 ВВП по сравнению c 2,5 в США и 3 в Японии. | Less than 2 of the European Union s GDP is devoted to research, compared to 2.5 in the US and 3 in Japan. |
Примерно 1 триллион долл. США расходуется сейчас на различного рода вооружения и военное снаряжение это огромная доля мировых ресурсов. | Roughly 1 trillion is now spent annually on weapons and military equipment of all kinds, consuming a massive share of the world's resources. |
Действительно, почти половина итальянской доли в этом фонде расходуется на обеспечение равноправного участия мужчин и женщин на рынке труда. | There were chapters in the National Action Plan for Employment, for instance, dealing with male female employment, integration trends, improvement and support of family networks and use of the European Social Fund to achieve equality between men and women. |
На оплату преподавателей и материальнотехническое содержание учебных заведений расходуется 97 бюджетных средств, а оставшиеся 3 используются на внедрение новшеств. | School maintenance and teachers' salary costs account for 97 of the budget, while the remaining 3 is for innovation. |
Независимо от того, сколько денежных средств расходуется, их никогда недостаточно для финансирования всесторонней реформы системы обучения и образования любой страны. | Regardless of how much money is spent, it never can fund comprehensive reform of any country's education and training system. |
Она далее заявила, что примерно половина средств, предназначенных для выплаты проездных грантов, расходуется сегодня на обеспечение участия в Постоянном форуме. | She further stated that approximately half of the funds available for allocation to travel grants were now used for the beneficiaries to attend the Permanent Forum. |
Было указано, что на питание одного заключенного в день расходуется 1000 риелей, что больше, чем предусмотрено для солдат (600 риелей) | It was pointed out that prisoners receive a daily subvention for food of 1,000 riels, which is more than that provided to soldiers (600 riels) |
В малых островных развивающихся государствах, где на цели ирригации расходуется значительное количество пресной воды, нельзя недооценивать фактор повышения эффективности ирригационных систем. | In SIDS where irrigation makes a substantial claim on freshwater resources, raising the efficiency of irrigation cannot be overemphasized. |
Согласно данным Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, приблизительно 1 млрд. долл. США ежегодно расходуется на программы борьбы с опустыниванием. | According to the United Nations Environment Programme, approximately 1 billion is spent annually on desertification programmes. |
Тем не менее большая часть ресурсов все еще расходуется на поиск ответов на известные ВИЗ, а не на оценку риска потенциальных ВИЗ. | This makes many pathogens evolutionary land mines awaiting us as we relocate to novel habitats, move species around, and alter existing ecosystems. Nevertheless, most resources are still being allocated for responses to known EID s rather than to assessing the risk of potential EID s. |
Тем не менее большая часть ресурсов все еще расходуется на поиск ответов на известные ВИЗ, а не на оценку риска потенциальных ВИЗ. | Nevertheless, most resources are still being allocated for responses to known EID s rather than to assessing the risk of potential EID s. |
Остальная часть бюджета расходуется под административным руководством ЮНИДО и в консультациях с центрами на найм сотрудников принимающего учреждения и других международных экспертов. | The National Cleaner Production Centre Programme organizes annual meetings to evaluate the progress of the programme, to exchange experiences, and to discuss future activities to be undertaken by the centres. |
Что касается этого закона, то домашние хозяйства считаются общностью, в которой протекает жизнь, зарабатывается и расходуется доход, полученный благодаря труду всех ее членов . | As far as this law is concerned, household is found to be the community of life , income earning, and expenditure of income achieved through work of all its members . |
Воздействие денежных переводов на благосостояние домашних хозяйств зависит от того, кто контролирует доход в виде денежных переводов, и от того, как он расходуется. | The impact of remittances on the well being of households depends on who controls remittance income and how it is spent. |
Другие же указали, что слишком большой объем средств расходуется на центры в развитых странах, где информация об Организации Объединенных Наций уже достаточно доступна. | Others said, however, too much was being paid for premises in developed countries where knowledge about the United Nations was already widespread. |
Более 150 миллионов долларов расходуется на то, чтобы помочь системам транзита в Нью Йорке, Нью Джерси и Коннектикуте предотвратить террористические акты и реагировать на них. | More than 150 million is being spent to help transit systems in New York, New Jersey, and Connecticut prevent and respond to terrorist attacks. |
Несмотря на несомненные преимущества перорально регидратационной терапии, свыше 1 млрд. долл. США по прежнему расходуется на противодиарейные средства, которые в большинстве своем являются бесполезными или вредными. | Despite the proven merits of oral rehydration therapy, over 1 billion is still being spent on anti diarrhoeal remedies, most of which are useless or harmful. |
Программа в области образования охватывает 500 000 учащихся из 658 средних школ, для ее осуществления задействовано 73 процента персонала БАПОР и расходуется 60 процентов финансовых средств Агентства. | The education programme served almost 500,000 pupils at the preparatory level in 658 schools, employed 73 per cent of the total Agency staff and accounted for 60 per cent of its expenditure. |
Все в природе расходуется в сложном непрерывном цикле, возникающий в итоге мусор является началом следующего цикла. Эта идея подпитывала меня некоторое время. И ее очень важно понять. | Everything in nature is used up in a closed continuous cycle with waste being the end of the beginning, and that's been something that's been nurturing me for some time, and it's an important statement to understand. |
Во первых, значительная часть мобилизуемых развивающимися странами ресурсов расходуется на финансирование выплат процентов по задолженности многосторонним банкам, финансирующим развитие, и на увеличение резервов иностранной валюты, хранящихся в развитых странах. | First, a significant part of the resources mobilized by developing countries has been used to finance debt servicing payments to multilateral development banks and to increase foreign exchange reserves held in developed countries. |
При отсутствии отдельных данных по проектам приводится общая сумма ассигнований на осуществление ПРХ или ППО, лишь небольшая часть которой расходуется на мероприятия по подготовке сотрудников таможни и лицензированию импорта. | When no separate project numbers are available, the total budget for the RMP or NPP is given which is used only to a small extent for customs training and import licensing activities. |
Для производства мяса требуется примерно в 10 раз больше воды, чем для производства такого же количества растительных калорий и протеинов к примеру, на один килограмм говядины расходуется 15415 литров воды. | Meat production is about ten times more water intensive than plant based calories and proteins, with one kilogram of beef, for example, requiring 15,415 liters of water. |
Впервые в бюджетах операций по поддержанию мира было указано, сколько сотрудников (военных, полицейских и гражданских, на которых расходуется в среднем 69 процентов от общего объема ресурсов) приходится на отдельные компоненты. | For the first time, the budgets of peacekeeping operations have indicated how many personnel (military, police and civilian staff, comprising on average 69 per cent of total resources), are attributable to individual components. |
Однако в некоторых из указанных стран значительный объем государственных средств расходуется на подготовку специалистов системы здравоохранения, которые уезжают и работают в странах, уже имеющих наиболее эффективные системы здравоохранения в мире. | Yet in some of these countries health professionals are being trained at considerable public expense, only to leave and work in countries that already enjoy among the finest health systems in the world. |
На Боснию, Руанду, Сомали, Гаити и другие беспокойные районы расходуется изрядная часть ограниченных финансовых и людских ресурсов Организации Объединенных Наций, и это ограничило ее роль как фактора, который способствует развитию. | Bosnia, Rwanda, Somalia, Haiti and other trouble areas are consuming much of the limited financial and manpower resources of the United Nations, and this has reduced its role in promoting development. |
Сведения по Латинской Америке, Африке, Южной Азии и другим регионам показывают, что денежные переводы из за границы приводят к снижению уровня бедности и что дополнительный доход непропорционально расходуется на образование и здоровье. | Evidence from Latin America, Africa, South Asia, and elsewhere shows that remittances reduce the depth and severity of poverty, and that the additional income is disproportionately spent on education and health. |
Похожие Запросы : бюджет расходуется - бюджет расходуется