Перевод "рвутся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рвутся - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все рвутся побыстрей добраться до порта. | They rush as fast as they can to get to their port. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | So like golden camels. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | Seeming like yellow camels. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | sparks like to golden herds. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | As though they were camels yellow tawny. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes). |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | As if they were yellow camels. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | which seem as though they are yellow coloured camels. |
(Что рвутся вверх), Подобно веренице рыжих скачущих верблюдов. | (Or) as it might be camels of bright yellow hue. |
Связи рвутся, атомы перестраиваются, и дальше процесс протекает самостоятельно. | Bonds break, atoms rearrange, and the rest of the reaction happens automatically. |
Если люди рвутся вступить в клуб, значит, это хороший клуб. | It is the mark of a good club that people clamor to become members. |
Водители стоят у стартовой линии и с нетерпением рвутся в бой. | The drivers are at the starting line and raring to go! |
Они рвутся добраться до огня пешком, на автомобилях, в лодках, чтобы потушить этот пожар. | This is their home. |
Моя любимая пара обуви рвутся И когда я шагаю, мои ноги как будто разговаривают. | My favourite pair of shoes are falling apart so when I walk, it looks like my feet are talking. |
Правда, бизнесмены умерили свою критику Чавеса и рвутся участвовать в торжестве прибыли, вызванном ростом потребления. | True, businessmen have tempered their criticisms of Chavez and seem eager to participate in the profit feast brought about by increased consumption. |
Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС. | Cameron s Conservative Party includes members who have been spoiling for a fight with the EU for a long time. |
И души наши рвутся на части в ожидании ответа. Ответа, что можно найти только в Абсолюте собственной персоной. | Prati anga lagi kande, prati anga mora (Jnana Dasa), every atom of our soul is crying out for its correspondent, and that can only be found in the Absolute Personality of Godhead. |
Сегодня зверь пробудился, сети рвутся одна за одной, и перед миром встает задача, которой в течение десяти критических лет пренебрегали не просто восстановить, но заново изобрести контроль над ядерными воружениями. | They were mere outlines for more serious measures, that, even when the Cold War ended ten years ago, were never put in place. Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms. |
Сегодня зверь пробудился, сети рвутся одна за одной, и перед миром встает задача, которой в течение десяти критических лет пренебрегали не просто восстановить, но заново изобрести контроль над ядерными воружениями. | Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms. |
Мы ходим по краю, снаряды рвутся рядом, очень важно представителям разных этносов и религий вместе выступать против провокаций, и эта работа должна получать достойную информационную поддержку , сказал представитель РПЦ по связям с обществом Всеволод Чаплин. | We walk on the edge, shells are exploding nearby, it is very important for representatives of various ethnicities and religions to oppose provocations together, and this work must receive proper informational support, said the representative of Russian Orthodox Church for public relations Vsevolod Chaplin. |
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу. | If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up world, full of closed roads, of illmatched couples, of noisey upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts ending in hearses. |
На самом деле когда я в самый первый раз встал на одно колено, мои брюки порвались как раз вдоль ширинки (показывает) Самое ужасное, что может случиться, когда ты делаешь кому то предложение это когда твои штаны рвутся в этом самом месте. И это случилось с Питом. | Самое ужасное, что может случиться, когда ты делаешь кому то предложение это когда твои штаны рвутся в этом самом месте, и это случилось с Питом. |
Похожие Запросы : рвутся вперед - рвутся в бой