Перевод "режиссеры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Directors Producers Hollywood Makers Writers

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Режиссеры
Direction
Режиссеры Бен Шапстин и Гамильтон Ласки
When you wish upon a star
Точно так же, как режиссеры должны смотреть много фильмов.
Just like filmmakers need to watch a lot of films.
Принесут ли ее лучшие мировые режиссеры, как вам может показаться?
Is it going to come from the best directors in the world as we thought it probably would?
В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов.
The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes.
Вот почему нужно, чтобы этим занимались писатели, журналисты, режиссеры и историки.
This is a good reason for leaving historical debates to writers, journalists, filmmakers, and historians.
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
Its probably through no fault of your own. You've had mediocre directors, inadequate scripts, you haven't learned anything.
Я невероятно благодарна ей за ее великодушие... не все режиссеры любят замечания сценаристов.
I am incredibly grateful for her generous spirit...not all directors take kindly to writers' notes!
Или широко известные своим либерализмом голливудские режиссеры тратят слишком много времени на посещения собраний антиглобалистов?
Are famously liberal Hollywood film directors spending too much time going to anti globalization rallies?
Другие режиссеры, чьи кандидатуры были рассмотрены, Пэтти Дженкинс, Билл Кондон, Беннетт Миллер и Стивен Содерберг.
Other directors who had been under consideration included Patty Jenkins, Bill Condon, Bennett Miller, and Steven Soderbergh.
У меня есть любимые режиссеры, например Терри Гиллиам, конечно же Тим Бертон, Жан Пьер Жоне...
There are some film directors I like a lot, like Terry Gilliam, Tim Burton, and Jean Pierre Jeunet...
Город любят мировые и чешские режиссеры, и ежегодно в Жатце снимают несколько фильмов и сериалов.
The town is adored by Czech and international film makers and several films and series are shot in Žatec every year.
В действительности писатели, драматурги и режиссеры находятся в Китае в ситуации заложников, когда речь идет о цензуре.
In fact, writers, playwrights and directors are all under hostage when it comes to censorship in China.
Я подозреваю, что режиссеры зарубежные силы противника, и они намеренно производят такие ужасные ролики о японском вторжении.
I suspect the directors are the overseas enemy forces and they intentionally produce such awful anti Japanese invasion dramas.
Для продвижения фильма Мачете убивает, в котором Гага сыграла роль киллера La Chameleón, режиссеры использовали песню в качестве саундтрека.
To promote the movie Machete Kills , in which Gaga has the role of La Chameleón, the creators used the song in a promo commercial.
Нелегальные условия производства этих фильмов стали плодородной почвой для того, чтобы режиссеры могли децентрализовать себя в отношении стиля и техники.
The illegal conditions of these films production have proven fertile ground for the filmmakers to decenter themselves in terms of style and technique.
Обращая внимание на эти объекты, великие режиссеры получили боле обширный и представительный мир историй, на основании которых они могут создавать свое волшебство.
By bringing these subjects into focus, great film directors have gained a larger and more representative world of stories from which to work their magic.
Наш резерв слитки гораздо больше, чем в настоящее время, как правило, хранится в одном филиала, и режиссеры были опасения по этому вопросу.
Our reserve of bullion is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had misgivings upon the subject.
Режиссеры и продюсеры фильма приняли это условие, и в титрах говорится о такой возможности, причем скорость их движения позволяет зрителям прочесть соответствующий текст.
The film makers and producers accepted this condition, the closing credits clearly mentioned the opportunity, and credits are run sufficiently slow for viewers to read the message.
Это настоящий кинематограф смирения режиссеры снова и снова выбирают серьезное отношение к драмам и борьбе простых людей и находят в них героизм или трагедию.
This is a real cinema of humility the directors again and again have chosen to take seriously the dramas and struggles of ordinary people and find the heroism or tragedy therein.
На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
On the surface, writers, directors, and performers seem free to plan and produce their shows with little or no supervision or monitoring.
Но руководство Коммунистической партии решило, что в следующем десятилетии парикмахеры, бухгалтеры, женщины, развлекающие посетителей в караоке барах, экскурсоводы и режиссеры будут новыми столпами экономического роста.
But the Communist Party leadership has decided that in the next decade hairdressers, accountants, karaoke hostesses, tour guides, and movie directors will be the new pillars of economic performance. As investment growth slows and export markets endure their unpredictable business cycles and protectionist moods, China will increasingly rely upon consumption for creation of jobs and income and the service industry is where most consumption occurs.
Но руководство Коммунистической партии решило, что в следующем десятилетии парикмахеры, бухгалтеры, женщины, развлекающие посетителей в караоке барах, экскурсоводы и режиссеры будут новыми столпами экономического роста.
But the Communist Party leadership has decided that in the next decade hairdressers, accountants, karaoke hostesses, tour guides, and movie directors will be the new pillars of economic performance.
Приятно видеть, как активисты, правительственные институты, режиссеры и сотрудники медиа используют аудиовизуальные средства в качестве ударного метода разбить молчание и табу вокруг проблемы детского насилия.
It's good to see activists, government agencies, filmmakers and media professionals using the audiovisual medium in an impactful manner to break the silence and taboo around child abuse.
Изначально советские художники, сценаристы и режиссеры почти повсеместно придерживались репертуара старины Уолта, фокусируясь на мультфильмах с животными, у которых были человеческие характеристики, например, умение разговаривать.
Initially Soviet artists, scriptwriters, and directors adhered almost universally to Uncle Walt's animation repertoire, with a focus on animal cartoons that bore human characteristics such as the ability to speak.
Многие бангладешские актеры, режиссеры и работники в производстве приняли участие в кампании против показа болливудских фильмов, опасаясь, что это разрушит и так уже слабую местную киноиндустрию.
Many Bangladeshi film actors, directors and production workers participated in a campaign against Bollywood movies being shown for fear that it will collapse the already crippled local film industry.
Как, кстати, были, по меньшей мере, близки к компартии и такие столпы жанра, как писатели Хорас Маккой и Джим Томпсон, режиссеры Жюль Дассен, Джозеф Лоузи, Эдвард Дмитрик.
Incidentally, other pillars of the genre, such as writers, Horace McCoy and Jim Thompson, and directors, Jules Dassin, Joseph Losey, and Edward Dmytryk, were also close to the Communist Party, albeit to a lesser extent.
Я понимала, что с экрана на меня смотрит отнюдь не агрессивная страна Ближнего Востока . Марокканские режиссеры пытаются развенчать голливудские клише, транслируя свое видение страны и ее жителей.
It upsets her seeing her country as a war torn location, that the film makes Morocco look like any other Middle Eastern country that is at war, while for me as a Moroccan I can distinguish the doors, I can recognize the minarets, I can recognize the architecture and clearly see that that is not a Middle Eastern country at war.
По прежнему есть продюсеры и режиссеры в Соединенных Штатах Америки, заинтересованные в съемке фильмов на Кубе, которые лишены этой возможности по причине запретов, вводимых из за блокады.
United States producers and directors continue to be interested in filming in Cuba, but are banned from doing so by the embargo.
GV Думаете ли вы, что после основания в 2008 году Центра для изучения и исследования африканских женщин в кино женщины режиссеры из Африки добились большей заметности и признания?
GV Since the Centre for the Study and Research of African Women was founded in 2008, do you think that female African filmmakers have achieved greater visibility and recognition? BE I would say so, but not because of the Centre.
С 2004 года сериалы на антикоррупционную тему исчезли из прайм тайма по ТВ, которое заняли сериалы о династии Цинь. Писатели и режиссеры могли выразить свои взгляды только через историческое повествование.
Since 2004, anti corruption dramas have disappeared from prime time TV, which was then occupied by Qing dynasty dramas writers and directors could only express their views on reality through historical narratives.
Китайские режиссеры фильмов и телевидения часто обвиняют в утрате местных зрителей строгую цензуру понятно, что правительство ограничивает любой контент, направленный против социализма и поддерживающий борьбу за права человека, демократию и свободу.
Chinese film and TV directors often blame strict censorship for losing domestic viewers it is obvious that the government restricts any content that is against socialism and promotes human rights, democracy and freedom.
Сами по себе планирование, подготовка и постановка театральных произведений, а также надежды, которые на них возлагают актеры, режиссеры и организации, связанные с театральной деятельностью, делают реализацию этих проектов своего рода подвигом.
The difficulties experienced on the streets permeate all areas of Venezuelans' lives and are often used to project a climate of uncertainty on the stages that bring together the country's theater companies and groups.
Пользователь Tиртанкар Дубей, индус, проживающий в Лондоне, похвалил хорошие намерения этого видео, но также подчеркнул, что, как может показаться, будто режиссеры не открыли фургон, чтобы показать, что там нет женщины жертвы насилия.
Tirthankar Dubey, an Indian expat living in London, praised the video s intentions, but pointed out that the video made it seem as if the filmmakers didn't open the van to prove to those concerned that there was no woman being raped.
Хотя этими решениями и удалось легализовать независимые фильмы и исправить де факто запрет на небольшие кинопроизводства, независимые режиссеры, которые бежали в Южную Калифорнию уже успели заложить основу для классического кино в Голливуде.
Though these decisions succeeded at legalizing independent film, they would do little to remedy the de facto ban on small productions the independent filmmakers who had fled to Southern California during the enforcement of the trust had already laid the groundwork for the studio system of classical Hollywood cinema.
В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов. Они берут интервью у источников, находящихся наиболее близко к месту действия либо имеющих непосредственное отношение к основным событиям на уровне широких масс населения.
In most cases, the directors researched their own films by interviewing sources who were close to the action, or close to the main events at a grassroots level.