Перевод "резали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы резали хлеб. | You were cutting the bread. |
И этим ножом резали мешок с кокосами? | And the knife had been in the coconut bag? |
Никогда не трите глаза после того, как резали острый перец. | Never rub your eyes after cutting a hot pepper. |
Он предлагает 300 бумажек за то, чтобы мы не резали его прихвостней. | He says he'll pay 300 if we'll stop lacing his geezers and blow. |
Он осознал, что дают свиньи, когда увидел, как одну из них резали, и его жизнь изменилась. | There, he said He realised what purpose the pigs served when he saw one slaughtered, and his life was changed. |
Многие же постилали одежды свои по дороге а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. | Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road. |
Многие же постилали одежды свои по дороге а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. | And many spread their garments in the way and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way. |
Шейн, чтобы ты сделал, если бы поймал их в тот момент, когда бы они резали нашу ограду? | Shane, what would you do if you caught them cutting our fence? |
Множество же народа постилали свои одежды по дороге,а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге | A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road. |
Множество же народа постилали свои одежды по дороге,а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге | And a very great multitude spread their garments in the way others cut down branches from the trees, and strawed them in the way. |
Отец, глава семьи, учитель сельской школы в период карденизма, когда, как он выражался, учителям резали уши за то, что они все коммунисты. | My father, the head of the family, taught in a rural school in the time of Cárdenas when, as he used to say, teachers had their ears cut off for being communists. |
На протяжении веков румынские крестьяне выращивали свиней, каждый по нескольку в год, из которых самую крупную особь резали под самое Рождество, в день Святого Игнатия. | For centuries Romanian farmers have bred a few pigs each year, out of which the biggest are slaughtered just before Christmas, on St. Ignatius' Day. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | So Moses said to his people Remember the favours of God when He saved you from the people of Pharaoh who afflicted you with oppression, slaying your sons but keeping alive your women, which was a great trial from your Lord. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | And when Moosa said to his people, Remember Allah s favour upon you when He rescued you from the people of Firaun who were inflicting you with a dreadful torment, and were slaying your sons and sparing your daughters and in it occurred a great favour of your Lord. ( On the 10th day of Moharram therefore the Jews used to fast on that day as thanksgiving.) |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | And when Moses said to his people, 'Remember God's blessing upon you when He delivered you from the folk of Pharaoh, who were visiting you with evil chastisement, slaughtering your sons, and sparing your women and in that was a grievous trial from your Lord. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | And recall what time Musa said unto his people remember the favour of Allah upon you when He delivered you from the house of Fir'awn who were imposing upon you evil torment, slaughtering your sons and letting your women live, and therein was from your Lord a trial terrible. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | And (remember) when Musa (Moses) said to his people Call to mind Allah's Favour to you, when He delivered you from Fir'aun's (Pharaoh) people who were afflicting you with horrible torment, and were slaughtering your sons and letting your women alive, and in it was a tremendous trial from your Lord. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | Moses said to his people, Remember God s blessings upon you, as He delivered you from the people of Pharaoh, who inflicted on you terrible suffering, slaughtering your sons while sparing your daughters. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | And call to mind when Moses said to his people Remember Allah's favour upon you when He delivered you from Pharaoh's people who afflicted you with a grievous chastisement, slaughtering your sons, while letting your women live. |
Вот Муса (Моисей) сказал своему народу Помните милость, которую Аллах оказал вам, когда спас вас от народа Фараона. Они подвергали вас ужасным мучениям, резали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. | And (remind them) how Moses said unto his people Remember Allah's favour unto you when He delivered you from Pharaoh's folk who were afflicting you with dreadful torment, and were slaying your sons and sparing your women that was a tremendous trial from your Lord. |
Методы, применявшиеся в ходе quot этнической чистки quot в Хорватии, были исключительно жестокими сербов убивали, резали, казнили без суда и следствия, а также самым бесчеловечным образом издевались и глумились над ними в хорватских тюрьмах . | The methods applied during the ethnic cleansing in Croatia were extremely brutal Serbs were killed, slaughtered, executed without trials and mistreated and humiliated in Croatian prisons in a most degrading way. |