Перевод "реформой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Reform Re-education Handguns Blunders Eventuality

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

реформой . 143 161 37
amendments . 143 161 35
Я занимаюсь реформой образования.
I'm in reeducation.
Либерализация трудового рынка является самой необходимой реформой.
Labour market liberalization is the most necessary reform.
с) согласование с реформой Организации Объединенных Наций
(c) Consistency with the United Nations reform
В. Рекомендации, не связанные с конституционной реформой
B. Recommendations which do not involve constitutional amendments
Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой.
Indeed, Bush s popularity has taken a beating over pension reform.
В шестых, мы должны продолжать заниматься реформой Совета Безопасности.
Sixth, we must keep working on Security Council reform.
Новый парламент тогда смог бы начать работу над конституционной реформой.
The new parliament would then work on constitutional reform.
Самоубийства, связанные с земельной реформой это далеко не выдумка автора.
The suicides tied to the land reform are not an invention of the novel.
В последнее время власти работают над реформой энергетического сектора рассадника коррупции.
More recently, the authorities have been working to reform the energy sector a hub of corruption.
Возможно, некоторые из них могут быть решены реформой в области прописки
Perhaps some doubts could be answered by a hukou reform
Стабилизация обстановки в плане безопасности неразрывно связана с реформой сектора безопасности.
The stabilization of the security situation is inextricably linked to security sector reform.
Является ли это чем то большим, чем несогласие с реформой системы образования ?
Is there something more to their disagreements with education reform?
Проект Общественных сервисных центров был признан самой успешной реформой Грузии 2011 года.
The project of Public Service Halls was recognized as the most successful Georgian reform of 2011.
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара?
Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar s role?
Еще одним испытанием, связанным с этим докладом  и, разумеется, реформой,  является уровень устремлений.
Another test relates to the report's and, implicitly, the reform's level of ambition.
Правительство в настоящее время вместе с МОТ работает над реформой законов о труде.
The Government was currently working with the ILO on labour law reform.
Государства члены не должны допускать затягивания обсуждения вопросов, связанных с реформой межправительственного механизма.
Member States must not allow discussions on the reform of the intergovernmental machinery to drag on.
Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является просачивающейся институциональной реформой.
But recognize the argument favoring openness for what it is trickle down institutional reform.
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль д ллара?
Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar s role?
Данные говорят о том, что в отраслях экономики, наиболее затронутых реформой, первыми увольняются женщины.
Evidence suggests that in the sectors most affected by reform, women are laid off first.
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков.
The single most important institutional reform underlying price stability throughout the world has been the stronger independence of central banks.
Самой фундаментальной реформой рынков жилья остается та, которая сокращает избыточные задолженности домовладельцев и отсутствие диверсификации.
The most fundamental reform of housing markets remains something that reduces homeowners overleverage and lack of diversification.
Мы удовлетворены тем, что в настоящее время ведутся переговоры по нескольким вопросам, связанным с этой реформой.
We are pleased that negotiations are now under way on several of the reform issues.
Если игнорировать этот принцип, то реформа механизма рассмотрения вопросов прав человека останется реформой лишь на словах.
If that principle is ignored, the reform of the human rights machinery will remain just empty talk.
Действительно, он станет идеальным крайним сроком для решения всего круга вопросов, связанных с необходимой организационной реформой.
Indeed, this remains an ideal target date for the achievement of a whole range of necessary organizational reforms.
В связи с реформой здравоохранения люди были возмущены тем, что правительство собиралось отключить бабушку от розетки.
Those looking at the healthcare reform were outraged that the government was going to pull the plug on grandma.
Реформой номер один, конечно же, должна быть гарантия того, что следующим президентом Всемирного Банка будет не американец.
Reform number one, of course, is to ensure that the next World Bank President is not an American.
реформой всеобъемлющей, нацеленной на то, чтобы отношения между государствами регулировались в соответствии с целями и принципами Устава.
The first point is that the reform to which we all fervently aspire must be a real practical reform a comprehensive reform that is aimed at regulating relations among nations in conformity with the purposes and principles of the Charter.
Соглашение о прекращении огня также предусматривает оказание международной помощи в ряде областей, связанных с реформой сектора безопасности.
The Ceasefire Agreement also calls for international assistance in a number of areas of security sector reform.
Египет внимательно следит за реформой процесса составления бюджета и отмечает некоторую расплывчатость сформулированных на сегодняшний день предложений.
Egypt was closely monitoring the reform of the budgeting process and felt that the proposals formulated to date were somewhat vague.
Высказывается надежда, что такие усилия в совокупности с предстоящей реформой органов полиции обеспечат более эффективное выполнение Конвенции.
It was hoped that with the forthcoming reform of the police force such efforts would ensure better implementation of the Convention.
85. Наряду с реформой практики управления предпринимаются меры по повышению эффективности работы экономического и социального секторов Организации.
85. Together with the reform of management practice, steps are being taken to enhance the effectiveness of the economic and social sectors of the Organization.
Этот процесс явился фундаментальной реформой и сопровождался осуществлением крупной программы подготовки кадров, охватившей весь персонал ПРООН повсеместно.
That process had represented a fundamental reform and had been accompanied by a major training programme covering all UNDP staff globally.
Эти назначения стали краеугольным камнем в фундаменте путинской вертикали власти , и возврат к прямым выборам выглядел позитивной реформой.
These appointments were a cornerstone of Putin s power vertical framework, and as such, a return to elections seemed welcome reform.
Члены миссии встречались также с представителями организаций гражданского общества, занимающихся вопросами правосудия в переходный период и судебной реформой.
Members of the mission also met with civil society organizations working on transitional justice and judicial reform.
КР пока не затронута ооновской реформой, да на данной Конференции, пожалуй, и трудно договориться о какой либо реформе.
The CD has until now not been affected by United Nations reform, and it seems difficult to agree on any reform in this Conference.
Эти изменения сопровождались другими мерами, в частности в области налогообложения и борьбы с безработицей, а также реформой законодательства.
The restructuring had gone hand in hand with other measures, such as changes in the areas of taxation and unemployment, and legislative reforms.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой.
Here, indeed, the EU missed a big opportunity to tie enlargement to a daring internal reform that would transform it into a superpower.
Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом.
Instead, social change is mingled with institutional reform in ways that may seem incomprehensible to voters.
Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе.
Third, poor political management of the reform undercut the dynamic gains that could have resulted.
Очевидно, в соответствии с предложенной реформой процедур отчетности договорных органов вклад НПО в этот процесс будет по прежнему существенным.
It was likely that, following the proposed reform of treaty body reporting procedures, the contribution of NGOs would remain significant.
Военный компонент будет также оказывать Объединенному совету обороны консультативную помощь и содействие в вопросах, связанных с реформой сектора безопасности.
The military component would also provide advice and assistance to the Joint Defence Board in the area of security sector reform.
В соответствии с этой законодательной реформой проведение операций по импорту и экспорту должно регистрироваться и должно получать специальное разрешение.
In accordance with this legislative reform, import and export operations must be registered and must obtain a special permit.
Вместо того, чтобы попытаться исправить ситуацию с налогообложением и социальной реформой, правительство продолжает продвигать развитие как средство решения экономического стресса.
Instead of trying to fix the situation with taxation and social reform, the government continues to push development as a means to solve the economic stress.