Перевод "реформой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
реформой . 143 161 37 | amendments . 143 161 35 |
Я занимаюсь реформой образования. | I'm in reeducation. |
Либерализация трудового рынка является самой необходимой реформой. | Labour market liberalization is the most necessary reform. |
с) согласование с реформой Организации Объединенных Наций | (c) Consistency with the United Nations reform |
В. Рекомендации, не связанные с конституционной реформой | B. Recommendations which do not involve constitutional amendments |
Популярность Буша сильно упала в связи с пенсионной реформой. | Indeed, Bush s popularity has taken a beating over pension reform. |
В шестых, мы должны продолжать заниматься реформой Совета Безопасности. | Sixth, we must keep working on Security Council reform. |
Новый парламент тогда смог бы начать работу над конституционной реформой. | The new parliament would then work on constitutional reform. |
Самоубийства, связанные с земельной реформой это далеко не выдумка автора. | The suicides tied to the land reform are not an invention of the novel. |
В последнее время власти работают над реформой энергетического сектора рассадника коррупции. | More recently, the authorities have been working to reform the energy sector a hub of corruption. |
Возможно, некоторые из них могут быть решены реформой в области прописки | Perhaps some doubts could be answered by a hukou reform |
Стабилизация обстановки в плане безопасности неразрывно связана с реформой сектора безопасности. | The stabilization of the security situation is inextricably linked to security sector reform. |
Является ли это чем то большим, чем несогласие с реформой системы образования ? | Is there something more to their disagreements with education reform? |
Проект Общественных сервисных центров был признан самой успешной реформой Грузии 2011 года. | The project of Public Service Halls was recognized as the most successful Georgian reform of 2011. |
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль доллара? | Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar s role? |
Еще одним испытанием, связанным с этим докладом и, разумеется, реформой, является уровень устремлений. | Another test relates to the report's and, implicitly, the reform's level of ambition. |
Правительство в настоящее время вместе с МОТ работает над реформой законов о труде. | The Government was currently working with the ILO on labour law reform. |
Государства члены не должны допускать затягивания обсуждения вопросов, связанных с реформой межправительственного механизма. | Member States must not allow discussions on the reform of the intergovernmental machinery to drag on. |
Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является просачивающейся институциональной реформой. | But recognize the argument favoring openness for what it is trickle down institutional reform. |
Готовы ли США согласиться с реформой международной валютной системы, которая ослабит роль д ллара? | Is the US prepared to go along with a reform of the international monetary system that reduces the dollar s role? |
Данные говорят о том, что в отраслях экономики, наиболее затронутых реформой, первыми увольняются женщины. | Evidence suggests that in the sectors most affected by reform, women are laid off first. |
Самой важной институциональной реформой внутренней стабильности цен во всем мире было упрочнение независимости центральных банков. | The single most important institutional reform underlying price stability throughout the world has been the stronger independence of central banks. |
Самой фундаментальной реформой рынков жилья остается та, которая сокращает избыточные задолженности домовладельцев и отсутствие диверсификации. | The most fundamental reform of housing markets remains something that reduces homeowners overleverage and lack of diversification. |
Мы удовлетворены тем, что в настоящее время ведутся переговоры по нескольким вопросам, связанным с этой реформой. | We are pleased that negotiations are now under way on several of the reform issues. |
Если игнорировать этот принцип, то реформа механизма рассмотрения вопросов прав человека останется реформой лишь на словах. | If that principle is ignored, the reform of the human rights machinery will remain just empty talk. |
Действительно, он станет идеальным крайним сроком для решения всего круга вопросов, связанных с необходимой организационной реформой. | Indeed, this remains an ideal target date for the achievement of a whole range of necessary organizational reforms. |
В связи с реформой здравоохранения люди были возмущены тем, что правительство собиралось отключить бабушку от розетки. | Those looking at the healthcare reform were outraged that the government was going to pull the plug on grandma. |
Реформой номер один, конечно же, должна быть гарантия того, что следующим президентом Всемирного Банка будет не американец. | Reform number one, of course, is to ensure that the next World Bank President is not an American. |
реформой всеобъемлющей, нацеленной на то, чтобы отношения между государствами регулировались в соответствии с целями и принципами Устава. | The first point is that the reform to which we all fervently aspire must be a real practical reform a comprehensive reform that is aimed at regulating relations among nations in conformity with the purposes and principles of the Charter. |
Соглашение о прекращении огня также предусматривает оказание международной помощи в ряде областей, связанных с реформой сектора безопасности. | The Ceasefire Agreement also calls for international assistance in a number of areas of security sector reform. |
Египет внимательно следит за реформой процесса составления бюджета и отмечает некоторую расплывчатость сформулированных на сегодняшний день предложений. | Egypt was closely monitoring the reform of the budgeting process and felt that the proposals formulated to date were somewhat vague. |
Высказывается надежда, что такие усилия в совокупности с предстоящей реформой органов полиции обеспечат более эффективное выполнение Конвенции. | It was hoped that with the forthcoming reform of the police force such efforts would ensure better implementation of the Convention. |
85. Наряду с реформой практики управления предпринимаются меры по повышению эффективности работы экономического и социального секторов Организации. | 85. Together with the reform of management practice, steps are being taken to enhance the effectiveness of the economic and social sectors of the Organization. |
Этот процесс явился фундаментальной реформой и сопровождался осуществлением крупной программы подготовки кадров, охватившей весь персонал ПРООН повсеместно. | That process had represented a fundamental reform and had been accompanied by a major training programme covering all UNDP staff globally. |
Эти назначения стали краеугольным камнем в фундаменте путинской вертикали власти , и возврат к прямым выборам выглядел позитивной реформой. | These appointments were a cornerstone of Putin s power vertical framework, and as such, a return to elections seemed welcome reform. |
Члены миссии встречались также с представителями организаций гражданского общества, занимающихся вопросами правосудия в переходный период и судебной реформой. | Members of the mission also met with civil society organizations working on transitional justice and judicial reform. |
КР пока не затронута ооновской реформой, да на данной Конференции, пожалуй, и трудно договориться о какой либо реформе. | The CD has until now not been affected by United Nations reform, and it seems difficult to agree on any reform in this Conference. |
Эти изменения сопровождались другими мерами, в частности в области налогообложения и борьбы с безработицей, а также реформой законодательства. | The restructuring had gone hand in hand with other measures, such as changes in the areas of taxation and unemployment, and legislative reforms. |
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой. | Here, indeed, the EU missed a big opportunity to tie enlargement to a daring internal reform that would transform it into a superpower. |
Вместо этого социальные перемены осуществляются вперемежку с реформой государственных институтов, и делается это не всегда понятным для избирателей образом. | Instead, social change is mingled with institutional reform in ways that may seem incomprehensible to voters. |
Третье, плохое политическое руководство реформой значительно снизило динамизм в развитии экономики, который она могла бы получить в ее ходе. | Third, poor political management of the reform undercut the dynamic gains that could have resulted. |
Очевидно, в соответствии с предложенной реформой процедур отчетности договорных органов вклад НПО в этот процесс будет по прежнему существенным. | It was likely that, following the proposed reform of treaty body reporting procedures, the contribution of NGOs would remain significant. |
Военный компонент будет также оказывать Объединенному совету обороны консультативную помощь и содействие в вопросах, связанных с реформой сектора безопасности. | The military component would also provide advice and assistance to the Joint Defence Board in the area of security sector reform. |
В соответствии с этой законодательной реформой проведение операций по импорту и экспорту должно регистрироваться и должно получать специальное разрешение. | In accordance with this legislative reform, import and export operations must be registered and must obtain a special permit. |
Вместо того, чтобы попытаться исправить ситуацию с налогообложением и социальной реформой, правительство продолжает продвигать развитие как средство решения экономического стресса. | Instead of trying to fix the situation with taxation and social reform, the government continues to push development as a means to solve the economic stress. |