Перевод "решительных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Время решительных действий | A Time to Dare |
Ситуация требует решительных мер. | The situation calls for bold'>drastic bold'>measures. |
Итак, я требую решительных мер. | Now, I demand a showdown. |
Это усыпляет общественное мнение, требующее решительных антитеррористических действий. | This appeases public opinion, which demands robust anti terrorism action. |
Это подчеркивает необходимость более решительных и активных действий. | This underlines the need for increased vigour and determination. |
Вместо решительных действий, Шмидт посылал телеграммы Николаю II. | Bullshit. I heard it myself. I sat under the principal's door and heard everything. |
Существует чрезвычайная необходимость в коллективных, своевременных и решительных действиях. | The need for collective, timely, and bold'>decisive action is overwhelming. |
подчеркивая необходимость решительных и эффективных мер по защите правозащитников, | Emphasizing the need for strong and effective bold'>measures for the protection of human rights defenders, |
Однако их удалось сократить в результате решительных действий правительств. | They had been reduced because of bold'>determined government policies. |
Потребность в решительных действиях в этом вопросе невозможно переоценить. | The need to act bold'>decisively on this issue cannot be overemphasized. |
Но они потребуют скоординированных и решительных действий на всех направлениях. | But they will require concerted and bold'>determined action on all fronts. |
подчеркивая необходимость принятия решительных и эффективных мер по защите правозащитников, | Emphasizing the need for strong and effective bold'>measures for the protection of human rights defenders, |
Наш итоговый документ представляет собой важную основу для решительных действий. | Our outcome document is an important basis for bold'>decisive action. |
Специальный докладчик получила тревожные свидетельства, требующие быстрых и решительных действий. | In this connection, the Special Rapporteur has received some alarming reports that call for vigorous and rapid action. |
10. Признается необходимость решительных и оперативных действий со стороны Секретариата. | 10. The need for strong and prompt action on the part of the Secretariat is acknowledged. |
подчеркивая необходимость принятия решительных и эффективных мер для обеспечения защиты правозащитников, | Emphasizing the need for strong and effective bold'>measures for the protection of human rights defenders, |
Кроме того, предотвращение распространения экстремистской идеологии требует контроля и решительных действий. | Furthermore, monitoring and taking bold'>decisive action to prevent extremist ideology from being disseminated. |
32. Социальные показатели свидетельствуют о необходимости неотложных и весьма решительных действий. | 32. The social indicators underscore the urgent need for more bold'>determined efforts to be made. |
Напротив, по прежнему велика необходимость в твердых, решительных и совместных действиях. | Far from diminishing, the need for firm, bold'>decisive and united action remains essential. |
Сложности, с которыми сталкивается Африка, заслуживают особого упоминания и решительных действий. | The situation confronting Africa deserves special mention and bold'>determined action. |
Не говорил ли я вам, как быстро и решительных она была? | Did I not tell you how quick and resolute she was? |
Было высказано мнение о том, что предлагаемые условия могут способствовать выработке компромиссной позиции для решительных сторонников и решительных противников применения оговорок об исключительной юрисдикции в отношении третьих сторон. | It was suggested that the conditions proposed could provide for the building of a compromise position between those firmly opposed to and those firmly in favour of the application of exclusive jurisdiction clauses to third parties. |
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. | But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more bold'>decisive reforms. |
И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится. | And no bold'>decisive policy action aimed at healing private balance sheets appears imminent. |
Некоторые выступают за принятие решительных мер, с тем чтобы добиться эффективного реагирования. | Some quarters have advocated strong bold'>measures to elicit an effective response. |
Я подчеркивал в своем выступлении важное значение решительных и последовательных международных усилий. | I have stressed in my remarks the importance of strong and consistent international efforts. |
Это требует организованных, образованных и решительных людей, работающих над проблемами в общественной системе. | This requires organized, educated and bold'>determined people working on the problems of the society s system. |
Центральная Америка в целом привержена цели принятия решительных мер в отношении своего будущего. | Central America as a whole is committed to making bold'>decisive efforts for its future. |
Однако предотвращение потребует решительных действий по устранению экономических причин, лежащих в основе конфликтов. | However, prevention will require firm action to remedy the underlying economic causes. |
Однако местные конфликты можно урегулировать путем решительных и согласованных действий Организации Объединенных Наций. | However, local conflicts could be resolved if the United Nations acted with determination and in unison. |
Оно говорит, и говорит, но воздерживается от решительных действий, направленных на изменение экономического пейзажа. | It talks, and talks but shies away from bold'>decisive moves to change the economic landscape. |
Повышение безопасности дорожного движения, безусловно, является чрезвычайно важным вопросом, требующим срочных и решительных мер. | Improving road safety is undoubtedly a crucial and urgent issue that requires immediate and bold'>decisive action. |
Эффективно разрешить эту проблему без решительных и скоординированных межправительственных усилий по урегулированию кризисов невозможно. | Without bold'>determined and coordinated intergovernmental involvement in curtailing a crisis before it happened, it would never be possible to control the problem effectively. |
86. После ратификации Конвенции китайское правительство приступило к осуществлению решительных мер по ее выполнению. | 86. Since ratifying the Convention the Chinese Government had strictly implemented it. |
Англо саксонской гений парламентское правление утвердилось, не было много разговоров и никаких решительных действий. | The Anglo Saxon genius for parliamentary government asserted itself there was a great deal of talk and no bold'>decisive action. |
На протяжении этого сложного времени вы вдохновили нас историями сильных, решительных и жертвенных людей. | As these difficult days have unfolded, you've also inspired us with stories of strength and resolve and sacrifice. |
Начиная со встречи в Глениглс, появилась критическая масса общественной поддержки решительных действий по изменению климата. | Since Gleneagles, a critical mass of public support to act bold'>decisively on climate change has developed. |
Проявив готовность навсегда покончить с призраками прошлых диктатур, Нигерия созрела для смелых и решительных реформ. | With Nigeria on the verge of burying the ghosts of its past dictatorships the time is ripe for daring reforms. |
Но о лидере надо судить по его ее поведению в сложных ситуациях, требующих решительных действий. | But a leader ought to be judged by his or her actions when important matters are at stake. |
будучи убеждена в необходимости принятия Организацией Объединенных Наций решительных и действенных мер в этом отношении, | Convinced of the need for the United Nations to take strong and effective steps in this regard, |
Выполнение этой задачи, которая поручена нам нашими уважаемыми лидерами, потребует решительных действий всех государств членов. | Fulfilling that task, which our esteemed leaders have accorded to us, requires the bold'>determined will of all Member States. |
Грубые нарушения прав человека и акты геноцида требуют твердой реакции и решительных действий международного сообщества. | Flagrant human rights violations and acts of genocide call for a strong response from and resolute action by the international community. |
Это также свидетельство начала решительных и целенаправленных действий по воплощению пунктов Конвенции в конкретные действия. | It should also signify the start of a bold'>decisive and purposeful endeavour to transform the paragraphs of the Convention into concrete action. |
Процесс национального примирения займет много времени и потребует решительных усилий представителей всех секторов гаитянского общества. | The process of national reconciliation will take a very long time and will require the bold'>determined efforts of all sectors of Haitian society. |
Основной вопрос состоит в том, насколько мировое сообщество готово коллективно урегулировать конфликты путем решительных действий. | The fundamental question was whether the world community was ready collectively to resolve conflicts by bold'>decisive action. |