Перевод "решишь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Decide Solve Choose Case Until

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И если решишь вернуться...
If you ever want to come back to the newspaper business
Ты так не решишь проблему
It won't get solved by you doing this!
Постойте, так вопрос не решишь.
Wait a minute. You can't fight your way out of this.
Сожжением Квартала ничего не решишь!
Burning down the Foreigners' Quarter won't do!
Делая это, ты ничего не решишь.
Doing that won't solve anything.
Скоро ты решишь, что мы ровня.
Next you'll be telling me you're as good as I am.
Когда ты решишь, я скажу тебе.
When you make up your mind that you do. Then I'll tell you.
Когда ты решишь, что для тебя главнее?
When are you going to select your major?
Я был уверен, что ты так решишь.
Yes, I thought you'd finally come to that conclusion.
Пожалуйста, позвони мне, когда решишь, что хочешь делать.
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
Я надеюсь, что ты решишь что нибудь быстро.
I hope you'll make up your mind quickly.
Просто сказав Ради всех святых , ничего не решишь.
Well, just saying, For Pete's sake, doesn't clear up anything.
Позже, ты решишь всё для себя сама, Джен.
Later on, Jan, you'll decide for yourself.
В следующий раз предупреждай когонибудь, если решишь погулять.
You better tell someone next time you decide to go out on your own.
Дэн,.. ...оцени всё и дай мне знать, что решишь.
Dan, take those and look them over.
Так что, если решишь стать врачом, ты запросто сможешь помочь.
So if you put your mind into being a doctor, you can easily do it.
Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
When you think it's time to go, just stick the cane out there.
Мы будем обедать после того, как ты решишь эту задачу.
We'll have dinner after you've mastered this problem.
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь коекого очень счастливой женой.
If you ever decide to stop school teaching... you're gonna make somebody a very wonderful wife.
Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь.
till you come out of puzzling and take up your life.
Неважно, что ты решишь. Я люблю тебя одну, и ты это знаешь.
No matter what you decide, I'll always love you and you only, and you know it.
Возможно, ты решишь исключить меня из игры еще на этой стороне границы.
You might decide to turn me over on this side of the border.
Ты же понимаешь, если ты не решишь эту проблему, то тебя выгонят отсюда.
You know that if you don't resolve this properly, you are out immediately, right?
Если я не поставлю, ты решишь, что у меня ничего нет. Я ставлю.
Well, if I don't bet 'em... ya may not think I got 'em, so I'm bettin'.
Но я, конечно, готов удалить этот пример, если ты решишь, что предложение действительно плохое.
If you really think the sentence is poor I'll be willing, of course, to delete this example.
Может быть, увидев свою дочь в этом видео письме, ты все таки решишь написать.
Hopefully, through this video letter, you will see your daughter and be moved to respond.
Может быть, увидев свою дочь в этом видео письме, ты все таки решишь написать.
I have written two letters to you but you never replied.
Когданибудь ты снова решишь написать концерт, снова будешь искать мелодию для романса или каприччио.
One day you will write another concert, you'll be looking for a romance or a capriccio or ..
Когда решишь еще раз назвать меня скотом, помни, что я могу сделать, если захочу.
Next time you call me a hog just remember... what I could've done if I'd wanted to.
Вики, ты не выйдешь из этого дома, пока не решишь, кто из этих мужчин твой муж.
Vicky, you're not leaving this house until you decide which one of these men you want for a husband.
Пэт, до тех пор пока ты не решишь вопрос с Талботом раз и навсегда, нам будет нечего сказать друг другу.
Pat, until you get this talbot thing Straightened out once and for all, There isn't anything more we can say to each other.
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
Next time you just decide to go home when we're out together... I'd be obliged if you'd tell me.
Ты чтото выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
You never know that God may perchance lead to a new situation after this.
Подумай, что ты прикажешь делать . Если ты решишь отвергнуть этого царя и не захочешь повиноваться ему, то мы готовы сразиться с ним.
They said We are men of valour, and brave fighters.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
Thou knowest not, perchance after that God will bring something new to pass.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
Thou knowest not, that haply Allah may hereafter bring something new to pass.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
You (the one who divorces his wife) know not, it may be that Allah will afterward bring some new thing to pass (i.e. to return her back to you if that was the first or second divorce).
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
You never know God may afterwards bring about a new situation.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
You do not know maybe Allah will cause something to happen to pave the way (for reconciliation).
Подумай, что ты прикажешь делать . Если ты решишь отвергнуть этого царя и не захочешь повиноваться ему, то мы готовы сразиться с ним.
They said We are strong and are given to vehement fighting.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
Thou knowest not it may be that Allah will afterward bring some new thing to pass.
Ты (о, разводящийся мужчина) не знаешь, может быть, Аллах произведет после этого развода какое нибудь дело (что ты решишь вернуть ее обратно).
You never know maybe Allah will bring off something new later on.
Итак, одна пожилая женщина подошла ко мне, подтолкнула меня к углу и сказала, Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
So one of the seniors just came up to me, and she pushed me up to the corner and she said, When you think it's time to go, just stick the cane out there.
Может быть ты решишь открыть что то новое и увлекательное не только для себя,но и других,во всяком случае это твой выбор.
How you'll go on to produce something new and exciting for yourself, maybe for others.