Перевод "рогов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
УДАЛЕНИЕ РОГОВ | DEHORNlNG |
Отсекание рогов | De horning |
Рогов ты не терял. | But you have not lost horns. |
Удаление рогов обычно следует. | Dehorning usually follows. |
Браконьеры убивают носорогов ради их рогов. | Rhinos are killed by poachers for their horns. |
Вот эти стрелы сделаны из рогов горного козла. | That is a flying squirrel |
Джерри, безусловно, настоящий олень от рогов до копыт. | Jerry's sure game, pure venison from the hoof to the antlers. |
Расстояние между концами рогов крупных быков бывает больше метра. | The distance between the ends of the horns of large bulls is more than a metre. |
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов. | It retains its crescent shape and moves in the direction of the horns. |
У лошади нет рогов у коровы и барана есть рога. | Horses don't have horns cows and sheep have horns. |
Оригиналы рогов были в начале XIX века украдены и переплавлены. | The horns date to the early 5th century, i.e. |
Самцы имеют выросты на голове и переднеспинке в виде рогов. | Males have two horns protruding from the head and another from the prothorax. |
Некоторые представители семейства имели по 4 ( Hayoceros ) и даже 6 рогов. | Some had horns with bizarre shapes, or had four, or even six, horns. |
Отличается от P. germaini отсутствием рогов и меньшей высотой около 2 м. | P. primaevus is distinguished from P. germaini by the lack of ossicones. |
В Москве, как заметил политолог Кирилл Рогов, политика неумолимо возвращается в российскую жизнь . | In Moscow, political analyst Kirill Rogov writes , politics has inexorably returned to Russian life. |
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов. | They swore to Yahweh with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. |
И клялись Господу громогласно и с восклицанием и при звуке труб и рогов. | And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. |
(21 22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. | Save me from the lion's mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me. |
(21 22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. | Save me from the lion's mouth for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, | The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God, |
Шестой Ангел вострубил, и я услышал один голос от четырех рогов золотого жертвенника, стоящего пред Богом, | And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, |
Критики опасаются, что, как и в случае продажи легально выращиваемых рогов, этот подход может иметь ужасные последствия. | Critics are worried that, just as with selling legally farmed horn, this approach may backfire horribly. |
Его легко узнать, по его воротнику из рогов, он казался ужасным и сильным, но это было неуклюжее животное... | It looked dangerous, due to its horned collar. But it was only a dull giant. |
Подход юридически спорный, поскольку отравители рогов могут быть признаны ответственными за ущерб, нанесенный потребителям, даже если последние действуют незаконно. | The approach is legally controversial, as horn poisoners might be found liable for harm to consumers, even if the latter are acting illegally. |
Возможно, эти рога были длиннее, имея короткую костную основу и длинные рога покрытия, но экземпляры полных рогов не были найдены. | It is possible these horns were longer, having short bone bases and long horn covers, but no complete horns have been found. |
А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трех царей, | As for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise and another shall arise after them and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings. |
И сказал мне Ангел что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов. | The angel said to me, Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. |
А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трех царей, | And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise and another shall rise after them and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. |
И сказал мне Ангел что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов. | And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. |
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час. | The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour. |
И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне | The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate, and will make her naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire. |
И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час. | And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet but receive power as kings one hour with the beast. |
И десять рогов, которые ты видел на звере, сиивозненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне | And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. |
Ни к одному из слов нет примечания говорящего вроде Если только они не ходят на четырех лапах и у них нет меха, перьев, рогов, клюва и плавников . | There is not an asterisk next to that commandment saying unless you walk on all four and have fur, feathers, horns, beaks or gills. |
Комментируя последние слухи о возможном третьем деле, ожидающем Ходорковского, и тот факт, что его мать уже в возрасте и имеет проблемы со здоровьем, Кирилл Рогов пишет в Фейсбуке | Commenting on past rumors that a third set of charges awaits Khodorkovsky and the fact that his mother is elderly and in poor health, Kiril Rogov wrote on Facebook |
Обосновавшаяся в Сиэтле компания Pembient нацелена на выращивание идентичных натуральным рогов носорога (и, наконец, других продуктов дикой природы) с помощью передовых биотехнологий и изрядной дозы технооптимизма Силиконовой Долины. | A Seattle based company, Pembient, aims to grow nature identical rhino horn (and ultimately other wildlife products) using cutting edge biotechnology and a hefty dose of Silicon Valley techno optimism. |
30. Г н РОГОВ (Российская Федерация) подчеркивает, что новые конфликты и войны, вызываемые национальной, этнической, политической и религиозной нетерпимостью, не менее опасны для мира, чем вчера угроза ядерной войны. | 30. Mr. ROGOV (Russian Federation) said that the new conflicts and wars caused by ethnic, political and religious intolerance were just as dangerous for the world as the threat of nuclear war had been in the past. |
В США большинство животных, чьи шкуры затем используются для изготовления кожи, содержатся в давке, заключении, подвергаются изнурению, кастрации, клеймению, купированию хвостов, удалению рогов и все это без каких либо обезболивающих. | In the U.S., most animals whose skin is turned into leather suffer extreme crowding, confinement, deprivation, castration, branding, tail docking, and dehorning, all without any pain killers. |
И я взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которыесуть семь духов Божиих, посланных во всю землю. | I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth. |
И я взглянул, и вот, посреди престола и четырех животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которыесуть семь духов Божиих, посланных во всю землю. | And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. |
Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между нимиеще небольшой рог, и три из прежних рогов с корнемисторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно. | I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things. |
Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между нимиеще небольшой рог, и три из прежних рогов с корнемисторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно. | I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. |
После сего видел я в ночных видениях, и вот зверь четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный у него большие железные зубы он пожирает и сокрушает, остатки же попирает ногами он отличен был от всех прежних зверей, идесять рогов было у него. | After this I saw in the night visions, and, behold, a fourth animal, awesome and powerful, and strong exceedingly and it had great iron teeth it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet and it was diverse from all the animals that were before it and it had ten horns. |
После сего видел я в ночных видениях, и вот зверь четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный у него большие железные зубы он пожирает и сокрушает, остатки же попирает ногами он отличен был от всех прежних зверей, идесять рогов было у него. | After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly and it had great iron teeth it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it and it was diverse from all the beasts that were before it and it had ten horns. |