Перевод "родиной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том гордится своей родиной. | Tom is proud of his homeland. |
Родиной этих собак является Мексика. | History The Xolo is native to Mexico. |
Индия является родиной нескольких сотен языков. | India is home to several hundred languages. |
Для кого то они являются родиной. | They're homelands of somebody. |
Благодаря вашему руководству, Германия станет родиной. | Thanks to your leadership, Germany will be attainable as the homeland. |
Родиной для всех Немцев в мире. | Homeland for all Germans in the world. |
Родиной риса является север Таиланда и Вьетнама. | It is also served with rice or baguette. |
Для Джеймса Болдуина, например, новой родиной стала Франция. | James Baldwin, for example, found a home in France. |
Но Азия является родиной множества нерешенных территориальных споров. | But Asia is home to a multiplicity of unresolved territorial disputes. |
Поэтому я всегда считал Францию своей второй родиной. | This has meant that I have always seen France as my second home. |
Я испытываю желание восстановить связь со своей родиной. | I feel the desire to renew my ties with my native country. |
Гота считается родиной современного страхового бизнеса в Германии. | The first crematory in Germany was built in Gotha in 1878. |
Родиной растения являются побережья Новой Зеландии и Австралии. | It is native to Argentina, Australia, Chile, Japan, and New Zealand. |
Резидент живет в стране, не являющейся его родиной. | A resident lives in a country which is not his own. |
Верно говорят, что Франция является второй родиной каждого. | For good reason it is said that France is everyone apos s second homeland. |
Мы до сих пор поддерживаем тесные связи с родиной. | We still do have that bond with the home country. |
Родиной этого сорта винограда является долина Луары во Франции. | The grape originated in France, in the regions of Bordeaux and the Loire Valley. |
Шайла родилась в Штутгарте (Германия), однако называет своей родиной Техас. | Though born in Germany, she commonly refers to Texas as her hometown state. |
Америка не является родиной медоносных пчёл, они были ввезены колонизаторами. | Honeybees are not native to America they were introduced with the colonialists. |
Лидер тибетских буддистов призвал прекратить насилие в странах, являющихся родиной беженцев. | The Tibetan Buddhist leader has called for the ending violence in the refugees home countries. |
Фактически, Япония является родиной множества различных пород пчел, ос и шершней . | There is actually quite a variety of bees, wasps and hornets native to Japan. |
В мусульманскую эпоху Иран был родиной нескольких величайших поэтов, писателей и ученых. | In its Muslim era, Iran has boasted of some of the greatest poets, writers, and scientists in the world. |
Штутгарт является родиной марки Mercedes Benz и международной штаб квартиры Daimler AG. | Stuttgart is home to the Mercedes Benz brand and the international headquarters of Daimler AG. |
Родиной возбудителя считается Северная Америка, откуда он широко распространился по всему миру. | The disease is believed to be indigenous to North America, from where it spread to most of the rest of the world. |
Родиной Ciona savignyi считается Япония, а также, возможно, Аляска и Британская Колумбия. | Distribution Ciona savignyi is native to Japan, and possibly also to Alaska and British Columbia. |
в проведении дней культуры государств, являющихся исторической родиной некоторых национальных меньшинств Узбекистана. | An annual conference on Harmony between nationalities and religious tolerance a factor of progress is organized by the Uzbekistan Inter Nations Cultural Centre, the National Council for Religion and Education, the Academy of Sciences, and the Committee on Religious Affairs reporting to the Cabinet of Ministers. |
Между тем представители белорусского нацменьшинства, покидающие страны Балтии, считают их своей родиной. | Yet the members of the Belarusian minority which had fled the Baltic countries really considered themselves citizens of those countries. |
В то же время он не хотел окончательного разрыва с родиной, желая продлить командировку. | He insisted on having his wife accompany him, even saying that he would not go alone. |
Для нас Израиль является не просто родиной, но это постоянное и вечное моральное обязательство. | For us, Israel is not just a territorial homeland, but a permanent moral commitment as well. |
Федор Достоевский отметил, что Россия нуждалась в Европе, и что Европа была второй российской родиной. | However, this division was far from absolute, and in the nineteenth century, Western Europe, Central Europe, and Russia were closely linked as a united cultural and economic space, which grew and developed despite religious diversity and political upheavals. |
Территории служили родиной царства Кхассо в XVIII, XIX веках, прежде чем стать частью Французского Судана. | It served as the home of the Khasso kingdom in the 18th and 19th centuries before becoming a part of French Sudan. |
Великобритания является родиной для 4,7 жителей города, далее следуют Италия (2,4 ), Греция (1,9 ) и Китай (1,3 ). | The other most common countries of birth were the United Kingdom (3.4 ), India (2.7 ), China (excludes SARs and Taiwan) (2.3 ), Italy (1.7 ) and New Zealand (1.7 ). |
Регион Шампань, расположенный на востоке Франции по соседству с Бельгией и Люксембургом является родиной игристого вина шампанского. | ... par ... the wine was bottled by the concern whose name follows. |
Она неоднократно призывала к сохранению исламского и арабского характера этого священного города, являющегося родиной первой киблы ислама. | It has repeatedly called for the preservation of the Islamic and Arab character of this holy city, which houses the first Kiblah of Islam. |
Остров Гавайи был родиной короля Камеамеа I, завоевавшего в 1795 году после нескольких лет войны большинство Гавайских островов. | Kamehameha united most of the Hawaiian islands under his rule in 1795, after several years of war, and gave the kingdom and the island chain the name of his native island. |
С 1966 го по 1990 й год США и Советский Союз вели борьбу за контроль над моей родиной. | Between 1966 and 1990, the U.S. and Soviet interests fought for control over my country. |
Являясь родиной частного банковского дела, Швейцария имеет огромное символическое значение являясь мировым лидером частного банковского дела, она вызывает зависть. | There is no political risk involved the Swiss have no powerful lobby in the United States or the EU that they can mobilize as the birthplace of private banking, Switzerland has enormous symbolic value as the world leader in private banking, it triggers jealousies. |
Вьетнамские мигранты перемещались в Словакию из за родственных связей, при этом сохраняя тесные связи с родиной, объединяющие членов общины. | Familial bonds brought Vietnamese migrants to Slovakia, yet it is the close ties to their home country that unites the community. |
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе. | The same is true for Germany, which is home to some of the most efficient pulverized coal combustion units in Europe. |
Иными словами, страны, являющиеся родиной политически могущественных уклонистов от налогов, должны стать авторами системы, призванной сократить масштабы уклонения от налогов. | In other words, the countries from which the politically powerful tax evaders and avoiders come are supposed to design a system to reduce tax evasion. |
Родиной вида считается ЦАР, Конго, ДР Конго, Эфиопия, Кения, Лесото, Мадагаскар, Намибия, Сьерра Леоне, ЮАР, Судан, Свазиленд, Танзания и Уганда. | It is native to Central African Republic, Congo, Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Kenya, Lesotho, Madagascar, Namibia, Sierra Leone, South Africa, Sudan, Swaziland, Tanzania and Uganda. |
Например, она учредила министерство по вопросам миграции, которое способствует укреплению связей с родиной сирийской общины в Европе и Соединенных Штатах. | It has, for example, established a ministry responsible for migration, which has helped strengthen ties between the Syrian community in Europe and the United States and the mother country. |
Мы надеемся, что скоро Южная Африка будет поистине родиной для всех южноафриканцев независимо от их цвета кожи или этнического происхождения. | We hope that very soon South Africa will truly be a homeland for all South Africans, regardless of their colour or their ethnic background. |
Однако Япония является родиной некоторых действительно уникальных вкусов этого летнего лакомства такого вы не найдете у популярной марки мороженого Baskin Robbins. | Yet, Japan is home to some truly unique flavors of this summertime favourite the kinds of things you won t find on US ice cream maker Baskin Robbins' famous list of 31 flavors. |
Официально это день празднования окончания колониального господства и объединения с родиной, и это послание отражается в украшениях и тематических песнях города. | Officially, it is a day for the celebration of the end of colonial rule and the unification with the motherland, and that message is reflected in the city s ceremony decorations and theme songs. |