Перевод "родительского" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Идентификатор родительского элемента | Parent Entry ID |
ID родительского сообщения | Parent's Message ID |
ID родительского сообщения | Parent ID |
От родительского объекта | From Parent Object |
Она президент Родительского комитета. | She's the President of the PTA. |
Он переехал из родительского дома. | He moved out of his parents' place. |
Она переехала из родительского дома. | She moved out of her parents' place. |
Она переехала из родительского дома. | She moved out of her parents' house. |
Том съехал из родительского дома. | Tom moved out of his parents' house. |
Дети, оставшиеся без родительского попечения | Children without parental care |
Это позволяет совместно использовать методы родительского класса в потомках или предоставлять им отдельную копию родительского класса. | This allows the features of the base class to be shared between its descendants or to give each of them a separate copy of the base class. |
Он скоро уедет из родительского дома. | He will soon leave his parents' home. |
Наследовать права доступа от родительского каталога | Inherit permissions from parent directory |
Никто из родителей не может отказаться от своего родительского права. | A parent cannot wave his or her parental right. |
Нам нужно было найти способ исключить тебя до родительского дня. | I simply had to get you out of school before the parents come tomorrow. |
Если вызов метода происходит от объекта родительского класса, то выполняется версия метода родительского класса, если же объект подкласса вызывает метод, то выполняется версия дочернего класса. | If an object of a parent class is used to invoke the method, then the version in the parent class will be executed, but if an object of the subclass is used to invoke the method, then the version in the child class will be executed. |
Если устройства родительского раздела также являются виртуальными устройствами, то запрос будет передаваться дальше, пока не достигнет такого родительского раздела, где он получит доступ к физическим устройствам. | If the devices in the parent partition are also virtual devices, it will be redirected further until it reaches the parent partition, where it will gain access to the physical devices. |
Сумма родительского пособия рассчитывается по облагаемому социальным налогом доходу, полученному за предыдущий календарный год по отношению к дате, на которую возникает право на получение родительского пособия. | The amount of the parental benefit is calculated on the basis of income that was subject to social tax and was earned during the calendar year prior to the date on which the right to receive the benefit arose. |
Законом об отпусках также предусмотрена возможность получения так называемого родительского отпуска. | The Holidays Act also provides for the possibility to enjoy a so called paternity leave. |
ЮНИСЕФ также уделяет особое внимание условиям жизни детей, оставшихся без родительского попечения | UNICEF also pays particular attention to the circumstances of children who lack parental care |
Но так как он был вторым ребёнком, степень родительского контроля заметно упала. | But he was the second child, and the level of supervision had plummeted. |
Власти Алжира не могут уклоняться от выполнения своего морального, политического и родительского долга. | The Algerian authorities could not shirk their moral, political and maternal responsibility. |
Первый день общих дискуссий Комитета был посвящен теме Дети, оставшиеся без родительского попечения . | The Committee held its day of general discussion on the theme Children without parental care . |
Я не шучу,... в каждый вечер Родительского комитета я хочу работать на заправке. | I'm not kidding, every PTA night I wish I worked in a filling station. |
В Республике функционируют детские дома и школы интернаты для детей, оставшихся без родительского попечения. | Tajikistan has children's homes and residential schools for children without parental care. |
Дети, лишенные родительского попечения и содержащиеся в детских учреждениях, находятся на полном государственном обеспечении. | Children lacking parental support who are housed in children's institutions enjoy the full services of the State. |
Глава родительского комитета в одной из школ Великого Новгорода сказал, что он готов испытать экспериментальную систему. | Head of the parent council in one of Great Novgorod's local schools said he was ready to try out the experimental system. |
Таким образом, чтобы аннулировать данный ключ устройства, MKB должен быть зашифрован с помощью его родительского ключа. | This way, to revoke a given device key, the MKB needs only be encrypted with that device key's parent key. |
Туркменистан реализует многоаспектные программы создания наиболее благоприятных условий для жизни и полноценного развития детей, лишенных родительского окружения. | Turkmenistan is implementing comprehensive programmes to ensure that children deprived of a family environment enjoy the best possible living conditions and develop their full potential. |
В случае потери родителей такие дети защищаются государством в порядке, предусмотренном для других детей, лишенных родительского попечения. | If they have lost their parents these children are provided for by the State under the same arrangements as apply to other children lacking parental protection. |
Термин окно используется также для обозначения окон, которые лежат в другом окне, то есть подокна от родительского окна. | The term window is also used to denote windows that lie within another window, that is, the subwindows of a parent window . |
В Республике функционирует 4 школы интернатного типа для сирот и детей лишенных родительского попечения и 6 детских домов. | Azerbaijan has four residential schools for orphans and children deprived of parental care, and six children's homes. |
Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей. | I began commuting from Oxford to my parents house in London, finding refuge with my more open minded metropolitan friends and family. |
Если поступил запрос, метод для которого не реализован, вызывается метод родительского класса и обычно завершается возвращением ошибки инициатору запроса. | If a request is made for a method that is not implemented by the servlet, the method of the parent class is called, typically resulting in an error being returned to the requester. |
В общине масаи в Кении девочки переживают сложную жизненную ситуацию, связанную с переходом из родительского дома в семью мужа. | In Kenya's Masai community indigenous girls occupy a transitional position between their parents' family and that of their husbands. |
16 сентября 2005 года Комитет провел день дискуссии на тему Дети, оставленные без родительского ухода и принял ряд рекомендаций. | The Committee held a day of discussion on Children without parental care on 16 September 2005 and adopted a set of recommendations. |
Родителям, которые не работали, выплачивается сумма государственного родительского пособия (в 2004 году она равнялась 2200 эстонских крон в месяц). | Parents who were not working are paid the amount of the state's parental benefit (in 2004 it was 2200 Estonian kroons a month). |
80. Минимальный брачный возраст для юношей и девушек составляет 15 лет, а в случае отсутствия родительского разрешения 18 лет. | 80. The minimum marriageable age was 15 years for both girls and boys with and 18 years without parental authorization. |
Преподаватель журналистики Йен Чан (Yuen Chan), живущая в Гонконге, описала свои впечатления от родительского дня в местном университете в 2013 году | Journalism lecturer Yuen Chan, who is based in Hong Kong, described what she had witnessed during the parents' day at a local university in 2013 |
Согласно статье 8 данного Закона, из каждых 50 рабочих мест одно должно учитываться для детей, потерявших родителей и лишенных родительского попечительства. | Under article 8, one in 50 jobs must be reserved for children lacking parents and parental support. |
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание. | In accordance with the aforementioned Act, children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care. |
15) рассмотрение вопроса о даче согласия на аннулирование регистрации детей, потерявших родителей и лишенных родительского попечения, по месту жительства и месту пребывания | Consider the question of consent to the annulment of the registration of children lacking parents or parental protection in their place of residence or sojourn |
На своем 976 м заседании, состоявшемся 15 сентября 2004 года, Комитет принял решение, касающееся детей, оставшихся без родительского попечения (см. главу I). | At its 976th meeting, held on 15 September 2004, the Committee adopted a decision regarding children without parental care (see chap. |
Согласно данному Закону детям, потерявшим родителей и лишенных родительского попечительства, предоставляются посредством государственного бюджета бесплатное питание, одежда, место проживания, образование, медицинское обслуживание. | This Act also provides that children lacking parents and parental support shall receive, at the expense of the State budget, free food, clothing, accommodation, education and medical care. |
В частности, подсчитано, что хотя Флора и содержит 80 массы семейства, но это составляет лишь 57 от массы всего родительского тела (Tanga 1999). | For example, it has been estimated that Flora contains only about 57 of the parent body's mass (Tanga 1999), but about 80 of the mass in the present family. |