Перевод "родитель и ребенок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ребенок - перевод : родитель - перевод : ребенок - перевод : ребенок - перевод : ребенок - перевод : ребенок - перевод : родитель - перевод : родитель и ребенок - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Суд признал, что нахождение в отношении родитель ребенок составляет аналогичный признак дискриминации. | The Court accepted that being in a parent and child relationship constituted an analogous ground of discrimination. |
Родитель, с которым проживает ребенок, не должен препятствовать общению ребенка с другим родителем. | The parent with whom the child lives must not hinder the relationship between the child and the other parent. |
МОД позволяет составлять гибкие таблицы различных типов домохозяйств семей по различным признакам (домохозяйство, родитель, ребенок и т.д.). | The HRM allows for flexible tabulations of different types of households families according to different points of view (household, parent, child, etc.). |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | Be afraid of your Lord (by keeping your duty to Him and avoiding all evil), and fear a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything. |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo! |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | O people, fear your Lord and dread the day when no father will avail a son, nor son his father. Truly the promise of God is true. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | O men, fear your Lord, and dread a day when no father shall give satisfaction for his child, and no child shall give satisfaction for his father whatever. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | Mankind! fear your Lord and dread a Day whereon no father shall atone for his son, and no son shall atone for his father at all. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя. | O people, fear (the wrath) of your Lord, and dread the Day when no father will stand for his child, nor any child stand for his father. |
И, откровенно говоря, факт что родитель имеет определенные религиозные убеждения, не означает, что ребенок имеет право на меньшую степень защиты. | States are entitled to life and liberty, and that frankly jus t because a parent has a certain, religious belief, doesn't mean that the child then is entitled to less protection. |
Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск. | Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. |
Родитель, с которым проживает ребенок, не должен препятствовать общению ребенка с другим родителем, если это не противоречит интересам ребенка. | The parent with whom the child lives must not hinder the child's relationship with the other parent unless the relationship is contrary to the interests of the child. |
Один родитель жаловался | Another parent complained, |
Другой родитель сказал | And another parent said, |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | Be afraid of your Lord (by keeping your duty to Him and avoiding all evil), and fear a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything. |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. |
Помогите нам начать движение к цели. Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность. | Help us build the momentum so that very soon every child, every parent everywhere can also take for granted a polio free life forever. |
Да ведь ты же родитель. | But you are a parent. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | O people, fear your Lord and dread the day when no father will avail a son, nor son his father. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | O men, fear your Lord, and dread a day when no father shall give satisfaction for his child, and no child shall give satisfaction for his father whatever. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | Mankind! fear your Lord and dread a Day whereon no father shall atone for his son, and no son shall atone for his father at all. |
О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. | O people, fear (the wrath) of your Lord, and dread the Day when no father will stand for his child, nor any child stand for his father. |
Я объясню старый родитель родителя тяжелым. | I'll explain this old parent parent heavy. |
Надо изменить подход к понятию родитель . | The parenting paradigm needs to shift. |
Особенно, если их мать недееспособный родитель. | Especially when his mom is an unfit parent. |
Но вы учитель, а не родитель. | But you're a teacher, not a parent. |
Мудрецы говорят, что трудно услышать Сара ребенок ребенок ребенок ребенок ребенок поэтому она приносит Агарь с мужем | The Sages say that it's hard to hear by Sarah child child child child child so she brings Hagar to her husband |
Если ребенок учится в базовой школе, полной средней школе или профессиональном училище и продолжает учиться до достижения им совершеннолетия, родитель обязан его содержать на протяжении всего периода обучения. | If a child attends basic school, upper secondary school or vocational school and continues to study there upon becoming an adult, a parent is required to maintain the child during his or her studies. |
Он говорит мне, ребенок цел и невредим, большой ребенок. | He tells me, child safe and sound, great kid. |
Ты и ребенок. | You going for the kid. |
Ребенок и я. | Kid going for me. |
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя. Воистину, обещание Аллаха непреложная истина. | Fear your Lord, and fear the Day in which no father will benefit his child nor will any good child be of any benefit to the father indeed Allah s promise is true so never may the worldly life deceive you and never may the great cheat deceive you in respect of Allah s commands. |
Попробуйте угадать, у какого малыша какой родитель. | Try matching these youngsters to their parents. |
Ребенок | Child |
Ребенок. | Child. |
Ребенок | Baby |
Ребенок! | A baby! |
Ребенок? | Child? |
Ребенок... | A baby. |
Неравенство и Американский Ребенок | Inequality and the American Child |
Тихий и скромный ребенок. | He is a lawyer. |
Другой родитель сказал Я чувствую себя, как палач . | And another parent said, I feel as if I've played a role in an execution. |
Ты просто родитель, что ещё ты можешь сделать? | As a parent what else can you do? |
Похожие Запросы : отношения родитель-ребенок - девственница и ребенок - мать и ребенок - мадонна и ребенок - ребенок, - родитель страна - корпоративный родитель