Перевод "родную" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он вернулся в родную деревню. | He returned to his native village. |
Ты же надул родную мать. | You'd doublecross your own mother. |
Ты должен узнать родную сестру | You ought to know your own sister. |
Мы впервые посетили его родную страну. | We visited his home country for the first time. |
Том воспитывал Мэри как родную дочь. | Tom raised Mary as his own daughter. |
Неужто на родную тётку руку поднимает? | Is it possible to lift ones hand against him, grandma ? |
Мэр сейчас и родную бабушку казнит. | That mayor, he'd hang his own grandmother to be reelected. |
Вернулся в родную страну в 1964 году. | The marriage ended in divorce in 1979. |
Так, значит, мы покинули нашу родную лужицу? | You've left your pond? |
Рассмотрим не абстрактное государство, но нашу родную Украину. | Lets look not at an abstract state, but at our native Ukraine. |
Я вернулся в родную деревню после двухлетнего отсутствия. | I returned to my native village after two years' absence. |
Он покинул родную деревню, чтобы никогда не возвращаться. | He left his native village never to return. |
Он решил не возвращаться в свою родную страну. | He made up his mind not to return to his native country. |
Самцы должны покинуть родную группу в это время. | Adult males are the most vocal among the entire group. |
На брата брат и кровь на кровь родную. | Blood against blood... self against self. |
Певица назвала свою родную страну бедной по американскому телевидению. | A Singer Called Her Home Country Guyana Poor on American TV. |
Их объединяет то, что они покинули свою родную страну. | They bond because they ve all been uprooted. |
Сам Дэвис также был рад вернуться в родную Калифорнию. | He also had a pair of 20 assist games on the year. |
Повтори, что ты тут сказал про мою родную Коннемару! | What's that you said about my home town, Connemara? |
Ты бы родную мать продала, но ты не дура. | You'd sell out your mother for a piece of fudge, but you're smart. |
Он больше никогда не собирался возвращаться в свою родную страну. | He was never to return to his native country again. |
Он вернулся в родную деревню, где провёл последние годы жизни. | He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. |
В конце игры он возвращается в Самарканд, его родную страну. | At the end of the game he returns to Samarkand, an unseen land and his home country. |
Она вернулась в родную Италию, где и умерла в 1911. | She returned to her native Italy, where she died on 5 July 1911. |
Понять и защитить родную планету в подкрепление к своим докладам. | To understand and protect the home planet, to justify my talks. |
При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку. | Under the circumstances I'd commit my own grandmother. |
Он вернулся в родную деревню, где провёл последние несколько лет жизни. | He returned to his native village, where he spent the last few years of his life. |
В конце серии Рука страха Доктора вызывают на родную планету Галлифрей. | The series ends with the final caption And the story goes on... |
Её родную сестру, точно такую же, как она, съел людоед. Отравился. | Her sister, who was very the same as she is, was eaten by an ogre. |
Хасан сделал этот скриншот, когда по телевидению показали его родную улицу в Сирии. | A television screenshot Hassan took of his home street in Syria. |
Пакистан всегда последовательно поддерживал Палестину и право палестинского народа на его родную землю. | Pakistan had always been steadfast in its support for the Palestinian cause and the right of the Palestinian people to a homeland of their own. |
Гамлет намекает на то, что Полоний продаёт родную дочь, лишь бы угодить королю. | like Polonius is brokering out his daughter for money, which he is doing for the king's favor. |
Чтобы понять, почему семья решает продать родную дочь, нужно принять во внимание несколько факторов. | Many factors need to be taken into consideration when evaluating how families come to the decision to sell their daughters. |
В 1907 году семья переехала в родную деревню матери и стала заниматься сельским хозяйством. | In 1907 the family moved to a small farm in the village of Moshultamåla. |
Впервые встретив Соскэ, напал на него, думая, что это человек уничтоживший его родную деревню. | When he first met Sosuke, he attacked him, thinking he was the person who attacked his village. |
В прошлом году мы поехали в родную деревню президента Серлиф для работы с девочками. | But in the last year, where President Sirleaf comes from, her village, we went there to work with these girls. |
В 1911 году Ильюшин вернулся в родную деревню, работал возчиком молока маслодельного завода деревни Березняки. | However, in 1911 he returned to his native village to work as a carter of a dairy plant. |
Покинул родную провинцию, переехал в Йоханнесбург и начал принимать активное участие в борьбе с апартеидом. | We could have stepped aside from that task and then shouted, and that would be the end of our contribution ... |
В конце 1924 года Мао покинул бурлящий политической жизнью Шанхай и вернулся в родную деревню. | Supporting this position, Mao was elected to the Party Committee, taking up residence in Shanghai. |
Джованни вернулся в родную Италию, где вместо невероятных дворцов он все строит и строит заборы. | Giovanni has gone back to his native Italy. Instead of building marble palaces, he'll go on forever building fences. |
Он изображается как героический, но всё же весёлый тип, часто спасая свою родную планету от бедствий. | He is usually portrayed as the heroic yet cheerful type, often saving his home planet from disaster. |
Тысячи лет назад гуманоиды из планеты Кэмпбелл были вынуждены покинуть родную планету в поисках нового дома. | Story Thousands of years ago, the people of the planet Campbell decided to leave their planet and seek out new worlds to inhabit. |
Годы поздние мои безотрадные текли, тщетно ждал в родную сень, ждал тебя я ночь и день. | You don't know what pain your old father has suffered. |
Забудьте всё, лесничий, и приходите ко мне на бал, и родную свою дочку захватите с собой. | Forget it, Forester and come to my ball with your daughter. |
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью. | We devoted weeks to selecting a proper tree, this would be my last chance to see my native England before I died. |