Перевод "рожу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том скорчил рожу. | Tom made a face. |
Я скорчил рожу. | I made a face. |
Чего рожу скорчил? | What're you making a face like this? |
Скорчите рожу. Что? | Make a face. |
Набейте ему рожу. | Shall I beat him up? |
Твою чертову рожу. | Your devilish face. |
Убери свою рожу! | Get out of my sight. |
Том скорчил смешную рожу. | Tom made a funny face. |
Посмотрите на эту рожу! | Look at that fuckface! |
Я скоро рожу, оставьте его! | I shall soon be confined, leave him!' |
Взгляни на эту тупую рожу. | Look at that dumb face. |
Чтоб разнесло его грязную рожу! | Blast his dirty mug! |
Что плюнет им в рожу. | He said he'd spit in their eye. He'll do it too. |
Плюнуть бы легавому в рожу. | I'd like to spit in that policeman's face. |
Увижу его плюну в рожу. | If I saw him now, I'd spit on him. |
Вот, полюбуйся на свою рожу. | Get a load of your mug. |
Неужели я рожу? Ведь я старуха. | Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? |
Неужели я рожу? Ведь я старуха. | Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband, an old man? |
Она воскликнула Горе мне! Неужели я рожу? | She said Woe betide me! |
Она сказала Горе мне! Неужели я рожу? | She said, Oh woe to me will I bear a child whereas I am an old woman, and this my husband, is an old man? |
Она воскликнула Горе мне! Неужели я рожу? | She said, Oh woe to me will I bear a child whereas I am an old woman, and this my husband, is an old man? |
Она сказала Горе мне! Неужели я рожу? | She said Oh for me shall bring forth when I am old, and this my husband is advanced in years! |
Она воскликнула Горе мне! Неужели я рожу? | She said Oh for me shall bring forth when I am old, and this my husband is advanced in years! |
Она сказала Горе мне! Неужели я рожу? | She said (in astonishment) Woe unto me! |
Она воскликнула Горе мне! Неужели я рожу? | She said, Alas for me. |
Она воскликнула Горе мне! Неужели я рожу? | She said 'Woe is me! |
Она воскликнула Горе мне! Неужели я рожу? | She said Oh woe is me! |
На улице я тебе всю рожу расквашу! | Wait till I get you outside, mug face. I'll immobilize you. |
Не подходи, а то ещё плюну в рожу! | Don't get near me now. I'll spit in your eye. |
Но я не выносила эту твою блаженную рожу. | But I couldn't stand your blissful expression. |
Я могу наступить на тебя расплющив твою омерзительную рожу. | I can't take a step without squashing your ugly dog turd face. So watch where the dog dumps you! |
Я никогда достаточно не пьяна, чтобы забыть твою рожу. | I'm never drunk enough to forget your face. |
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик. | Will I give birth when I am old and this my husband be aged? |
Она сказала Горе мне! Неужели я рожу, когда я старуха. | She said, Oh woe to me will I bear a child whereas I am an old woman, and this my husband, is an old man? |
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик. | Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? |
Она сказала Горе мне! Неужели я рожу, когда я старуха. | She said Oh for me shall bring forth when I am old, and this my husband is advanced in years! |
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик. | Shall I bear a child while I am an old woman, and here is my husband, an old man? Verily! |
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик. | Shall I give birth, when I am an old woman, and this, my husband, is an old man? |
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик. | Shall I bear a child now that I am an old woman and my husband is well advanced in years. |
Неужели я рожу? Ведь я старуха, и мой муж старик. | Shall I bear a child when I am an old woman, and this my husband is an old man? |
То есть вы приклеиваете фото израильтянина корчащего рожу, прямо здесь? | You mean you're pasting an Israeli face doing a face right here? |
Я пристрелю его как только он покажет свою уродскую рожу. | I'll plug him as soon as he shows his ugly face. |
А, может, ему руку подать нельзя и в рожу плюнуть надо. | Who knows, maybe you cannot shake his hand, and need to spit in his face. |
Неужели я рожу, когда я старуха. И этот муж мой старик. | Will I give birth when I am old and this my husband be aged? |
Неужели я рожу, когда я старуха. И этот муж мой старик. | Shall I bear, being an old woman, and this my husband is an old man? |