Перевод "розыска" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Missing Persons Manhunt Criminal Investigation

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чудесная погода для розыска.
Lovely weather for a manhunt.
Юки из Уголовного Розыска?
You said Yuki? That's right.
содействие в осуществлении международного розыска
To assist in carrying out international searches
Мне звонил ваш начальник из отдела Уголовного Розыска.
The captain called us and gave us all the information.
Я Юки из Уголовного Розыска. Я пойду с сержантом Симоока.
I'll be going with Shimooka.
Прилагаются более активные усилия для розыска и задержания лиц, скрывающихся от правосудия.
Greater effort is being devoted to the tracking and apprehension of fugitives.
Мы приветствуем более активную программу обвинения в отношении розыска и задержания беглецов.
We welcome the more aggressive programme from the prosecution for tracking and apprehending fugitives.
Личные сведения, включая медицинские или генетические данные, которые собираются и или препровождаются в рамках розыска исчезнувшего лица, не могут использоваться в иных целях, чем в целях розыска исчезнувшего лица.
Personal information, including medical or genetic information, collected and or transmitted in the course of a search for a disappeared person may not be used for purposes other than the search for the disappeared person.
4. подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для осуществления программ идентификации и розыска несопровождаемых несовершеннолетних беженцев
4. Stresses the importance of providing adequate resources for programmes of identification and tracing of unaccompanied minors
Однако небольшое их число все еще находится на попечении КАРИТАС до завершения розыска их родственников.
However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.31.
Участник Симпозиума по специфике полицейского розыска (JLS),16 18 октября 2007 г.,Прага,Чешская Республика
Participant at Workshop on police specific search activities (JLS), 16 18 october 2007, Prague, Czech Republic
Мы направлены властями ЛосАнжелеса для розыска обвиняемой в убийстве, а не для общения с прессой.
We were sent by the Los Angeles authorities to find a woman wanted for murder... not to give interviews to the press.
Затем на съёмках фильма Из жизни начальника уголовного розыска , 4 июля 1983 года, последовал второй инсульт.
Then, while filming From the Life of the Chief of Criminal Investigation on 4 July 1984 this was followed by a second stroke.
В ходе розыска имели место многочисленные преступные акты, включая пытки, которые привели к смерти их жертв.
During the search and chase the there was many criminal act including torture was conducted which caused the death of the victims.
Акарья направила жалобу в Главное управление уголовного розыска в Ассаме, но продолжает получать сообщения с угрозами насилия.
Acharya filed a complaint with the Criminal Investigation Department in Assam, but continues to receive posts threatening violence against her.
В рамках стратегии завершения работы Обвинитель разработал более активную программу розыска и ареста скрывающихся от правосудия лиц.
As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives.
Это привело к увеличению числа командировок сотрудников с целью розыска свидетелей и подтверждения их готовности давать показания.
This has resulted in increased missions by staff to locate and reconfirm witness availability.
В рамках стратегии завершения работы Обвинитель подготовил более активную программу розыска и ареста скрывающихся от правосудия лиц.
As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives.
50 человек для ухода, 15 человек для розыска пропавших и 29 поваров со ставкой 100 долл. США
Fifty care givers, 15 tracers and 29 cooks at 100 each per month for four months ( 37,600)
Мы убеждены в необходимости розыска и судебного преследования лиц, совершивших тяжкие преступления, отнесенные к компетенции МТБЮ и МУТР.
We are convinced of the need to apprehend and to try those who are accused of committing the most serious crimes that come within the purview of the ICTY and the ICTR.
Необходимо разработать международные стандарты в отношении розыска террористов и процедуры снятия отпечатков пальцев, фотографирования и составления словесных портретов.
International standards for tracking terrorists and procedures of fingerprinting, photographing and descriptions are needed.
Неизвестно, какие они предприняли меры для розыска и наказания виновных сторон и обеспечения неповторения таких инцидентов в будущем.
It is not known what action was taken by them to find and punish the guilty parties and ensure there are no recurrences of such incidents.
Одна из самых удивительных выставок в истории уголовного розыска откроется в музее Лувр, в Париже, со следующего понедельника.
One of the most remarkable exhibitions in the history of crime and detection is to be held in the Louvre Museum, Paris, from Monday next.
Было предложено включить в документ требование о том, чтобы заявители одновременно ходатайствовали о возбуждении национальных процедур розыска исчезнувшего лица.
It was suggested that applicants should be required to activate domestic channels for finding the disappeared person at the same time.
Каждое государство участник принимает необходимые меры для розыска, обнаружения и освобождения исчезнувших лиц, а в случае смерти возвращения их останков.
Each State Party shall take the necessary measures to search for, locate and release disappeared persons and, in the event of death, return their remains.
Не могли бы Объединенные Арабские Эмираты представить разъяснения относительно возможности применения методов розыска и расследования в сотрудничестве с другими государствами.
Please also specify the period of time for which they may be used. Could the United Arab Emirates also indicate whether these special investigative techniques can be used in cooperation with another State?
Семь задержанных были доставлены в Службу расследований и розыска по борьбе с бандами, где их жестоко избили во время допроса.
The seven detainees were taken to the Service d apos investigation et de recherches Anti gang, where they were severely beaten during their interrogation.
Во время розыска скрывавшихся лиц в результате применения стрелкового оружия и взрывчатых веществ были также повреждены или разрушены другие дома.
Houses have also been damaged or destroyed by shooting and explosives during searches for wanted persons.
Специальный комитет считает, что необходимо положить конец практике разрушения целых жилых кварталов и квартир в ходе розыска подозреваемых полицией лиц.
A practice which the Special Committee believes should be halted is the demolition of entire blocks of houses and apartments during searches for wanted persons.
Инцидент в Вамене связан с применением пыток в ходе розыска виновных в совершении кражи в военном арсенале округа Вамена, которые проводились военнослужащими.
In Wamena case, torture happened when a number of military officers conducting search and chase to the perpetrators of Wamena military district arsenal break in.
3. подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для осуществления программ идентификации, регистрации, документации и розыска несопровождаемых несовершеннолетних лиц и их воссоединения с их семьями
3. Stresses the importance of providing adequate resources for programmes of identification, registration, documentation and tracing of unaccompanied minors and their reunification with their families
Позже подозреваемые в избиении Цкаева оперативники и начальник отдела уголовного розыска города были арестованы, а министр внутренних дел Северной Осетии потерял свой пост.
The operatives suspected of beating Tskaev were arrested some time later, along with the head of the city's criminal investigations department, and the North Ossetia Interior Minister lost his post.
Проводить антитеррористические действия в рамках закона в целях успешного розыска террористов и предания их суду без ущерба для гражданских прав и прав человека.
Conducting counterterrorism within a legal framework to ease successful trailing and trial of terrorists without prejudice to civil and human rights.
Каждое государство участник принимает необходимые меры для розыска и установления личности детей, о которых говорится в пункте а), и для их передачи семье их происхождения.
Each State Party shall take the necessary measures to search for and identify the children referred to in paragraph 1 (a) and return them to their families of origin.
5. просит государства уделять самое пристальное внимание случаям исчезновения детей в связи с вооруженными конфликтами и принимать соответствующие меры для розыска и установления личности этих детей
5. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children
Правительство Аргентины решительно осуждает этот неоправданный жестокий акт и подтверждает твердую решимость использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для установления фактов, розыска и наказания виновных.
The Argentine Government strongly condemns this unjustifiable, savage attack and reiterates its firm commitment to use every means within its power to elucidate the events and find and punish the guilty parties.
Специалистам следует принимать меры по предотвращению возникновения трудных ситуаций в процессе розыска, расследования и преследования для обеспечения наилучшего соблюдения интересов и уважения достоинства детей жертв и свидетелей.
Professionals should take measures to prevent hardship during the detection, investigation and prosecution process in order to ensure that the best interests and dignity of child victims and witnesses are respected.
3. Каждое государство участник принимает все надлежащие меры для розыска, установления местонахождения и освобождения исчезнувших лиц, а в случае смерти установления местонахождения, обеспечения уважения и возвращения их останков.
3. Each State Party shall take all appropriate measures to search for, locate and release disappeared persons and, in the event of death, to locate, respect and return their remains.
Связь с МККК, НПО и другими организациями также имеет важное значение для обеспечения защиты уязвимых групп населения, в частности беспризорных несовершеннолетних и сирот, и для розыска пропавших родственников.
Links with ICRC, NGOs and others are also essential for the protection of vulnerable groups, in particular unaccompanied minors and orphans, as well as for tracing relatives.
отмечая с удовлетворением усилия Управления Верховного комиссара и Детского фонда Организации Объединенных Наций в деле идентификации и розыска несопровождаемых несовершеннолетних беженцев и приветствуя их усилия по обеспечению воссоединения семей беженцев,
Noting with appreciation the efforts of the Office of the High Commissioner and the United Nations Children's Fund in the identification and tracing of unaccompanied minors, and welcoming their efforts in reunifying families of refugees,
6. просит государства уделять самое пристальное внимание случаям, когда дети числятся пропавшими без вести в связи с вооруженными конфликтами, и принимать соответствующие меры для розыска и установления личности этих детей
6. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children
7. просит государства уделять самое пристальное внимание случаям, когда дети числятся пропавшими без вести в связи с вооруженными конфликтами, и принимать соответствующие меры для розыска и установления личности этих детей
7. Requests States to pay the utmost attention to cases of children reported missing in connection with armed conflicts and to take appropriate measures to search for and identify those children
Ему удалось избежать полицейского розыска, однако он столкнулся с такими трудностями, как, например, арест его адвоката, когда в 1991 году он возбудил гражданский иск против министерства внутренних дел за причиненные ему страдания во время тюремного заключения.
He avoided various police searches, but encountered difficulties, such as the arrest of his attorney, when he brought a civil claim in 1991 against the Ministry of Home Affairs, for suffering during his time in prison.