Перевод "роскошно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Роскошно! | Ripping! |
Роскошно. | It's opulentlooking. |
Роскошно, правда? | Its just sumptuous. |
Замечательно, роскошно, великолепно. | Swell, elegant, magnificent. |
Она выглядит роскошно. | Say, she looks swell. |
Это было роскошно. | It's been fun. |
Роскошно, да? Изысканно. | Smooth, huh? |
Ого, да тут роскошно. | Say, you're pretty palatial up here. |
Не слишком роскошно, правда? | Yes. Not very luxurious, is it? |
Рай может звучать слишком роскошно | Paradise might sound too luxurious |
Не было просторно, не было роскошно. | It was not big, it was not luxurious. |
Это более чем роскошно для меня. | This is more than enough luxury for me. |
Мы пропустим с вами по рюмочке. Роскошно. | We'll get this over with quick, and you and I will have a little drink. |
Оно роскошно, но оно не задом наперед? | It's stunning but haven't you got it on backwards? |
Для юнца слишком роскошно и много чести! | Damned good it is too! |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | They were endowed with good things |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | Indeed they were among favours before this. |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | and before that they lived at ease, |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | Verily they have been heretofore affluent. |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | Verily, before that, they indulged in luxury, |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | They had lived before that in luxury. |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | Surely they had lived before in luxury, |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | Lo! heretofore they were effete with luxury |
Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах | Indeed they had been affluent before this, |
Следующий эпизод показывает, как она бежит по коридору, роскошно одетая, до того, как входит в клуб. | The next sequence shows her running through a hallway, dressed up, before getting into the club. |
Благодаря многим модификациям, замок был постепенно перестроен в романтический замок с роскошно оборудованным интерьером, предназначенным для повседневной жизни дворянства. | Thanks to many modifications, it was gradually converted into a romantic chateau with luxuriously furnished interior modified for the everyday life of the aristocracy. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | So that when We seize the affluent among them with affliction, they will begin to implore for help. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring! |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | Until, when We grasp those of them who lead a luxurious life with punishment, behold! They make humble invocation with a loud voice. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | until We seize with Our chastisement those of them that are given to luxuriant ways. They will then begin to groan. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate. |
А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). | When We seize their affluent ones with punishment, behold, they make entreaties to Us . |
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. | But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings' courts. |
Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских. | But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts. |
В 1941, полированная плёнка бейсбольной перчатки вдохновила основателя Coach создать новую коллекцию сумок из той же роскошно мягкой кожи, из которой производились перчатки. | In 1941, the burnished patina of an all American baseball glove inspired the founder of Coach to create a new collection of handbags from the same luxuriously soft gloved hand leather. |
Составил грамматику языка галла и роскошно изданный труд I miei trentacinque anni di missione nell alta Etiopia (Мил., 1885 1895), на основе которого было издано популярное сочинение In Abissinia e fra i Galla (1895). | At the command of the pope he wrote an account of his missionary labours, under the title, I miei trentacinque anni di missione nell' alta Etiopia , the first volume of which was published simultaneously at Rome and Milan in 1883, and the last in 1895. |
И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! | We never sent an admonisher to a habitation but its well to do people said We do not believe in what you have brought. |
И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! | And whenever We sent a Herald of Warning to any town, its wealthy people said, We disbelieve in what you have been sent with. |
И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! | We sent no warner into any city except its men who lived at ease said, 'We disbelieve in the Message you have been sent with.' |
И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! | And We sent not a warner Unto a town but the affluent thereof said ' verily in that wherewith ye have been sent we are disbelievers. |
И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! | And We did not send a warner to a township, but those who were given the worldly wealth and luxuries among them said We believe not in the (Message) with which you have been sent. |
И не (было так, что) посылали Мы в (какое либо) селение увещевателя посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему , чтобы не сказали жители его селения живущие роскошно погрязшие в наслаждениях и потехах Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем! | We sent no warner to any town, without its affluent saying, We reject what you are sent with. |
Похожие Запросы : роскошно мягкая