Перевод "роскошной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Luxury Luxurious Gorgeous Sprawling Baroque

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они обставили дом роскошной мебелью.
They furnished the house very luxuriously.
Представила тебя на роскошной вилле.
Imagining you in your expensive villa.
В 30 мечтаете о роскошной жизни.
At 30 you're dreaming of a life of luxury.
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And the comfort they enjoyed.
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And favours amongst which they were rejoicing!
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
and what prosperity they had rejoiced in!
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And the delights which they had been enjoying!
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And comforts of life wherein they used to take delight!
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And comforts they used to enjoy.
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
and the life of ease in which they took delight!
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And pleasant things wherein they took delight!
На сиденье рядом с ним лежит кожаный дипломат роскошной фирмы.
On the seat next to him is the luxury brand, a leather attaché case.
В Корее я видела много голливудских фильмов о роскошной жизни.
I watched in Korea many luxurious Hollywood lifestyle movie.
А маленький трубочист просто счастлив, оказавшись в роскошной и необычной обстановке
And the little sweep is happy to be in such rich and strange surroundings.
Название Олимпии был возрождено в 1967 году для роскошной версии Opel Kadett B.
The name Olympia was revived in 1967 for a luxury version of the Opel Kadett B.
Раньше являлся роскошной версией Chevrolet Chevelle, но стал отдельной моделью начиная с 1978 года.
The Malibu began as a trim level of the Chevrolet Chevelle, becoming its own model line in 1978.
Не может быть, чтобы мои знакомые были такими крутыми и жили такой роскошной жизнью.
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от роскошной жизни и других излишеств.
Iranians should refrain from leaning toward any Western school of thought and abstain from luxurious lives and other excesses.
Как только вы пройдете по роскошной Парижской улице, вы окажетесь перед импозантной Старо новой синагогой.
As soon as you walk down luxurious Pařížská Street, you will find yourself in front of the imposing frontage of the Old New Synagogue.
Западная галерея посвящена роскошной Западноевропейской коллекции фарфора XVIII XX веков, а также рассказам о рижских коллекционерах.
The Western Gallery is allocated for the magnificent West European porcelain collection from the 18th 20th century and stories about collectors from Riga.
А в 1953 году Bel Air была выделена в отдельную серию, ставшую самой роскошной в модельном ряду Chevrolet.
The Bel Air, which had been the top line series since 1953, was now the middle range.
Цапля как символ верности церкви ... ... или прошлой роскошной жизни и осёл как средство передвижения и символ человеческого служения.
or of the old sybaritic lifestyle. And the donkey to carry him and symbolise bodily service,
Я знала жизнь только по книгам. Тогда я как раз дочитала роман о роскошной актрисе из Комеди Франсэз .
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then on that day you will surely be asked about the verity of pleasures.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then, on that day, you will surely be questioned regarding the favours.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
then you shall be questioned that day concerning true bliss.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then, on that Day, ye shall surely be asked of the delights.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then, on that Day, you shall be asked about the delight (you indulged in, in this world)!
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then, on that Day, you will be questioned about the Bliss.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then, on that Day, you will be called to account for all the bounties you enjoyed.
И клянусь и утверждаю, что вас непременно спросят о роскошной жизни и благоденствии, которыми вы наслаждались в земной жизни!
Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure.
Когда я думаю об изобилии, речь идёт не о роскошной жизни для каждого на планете это про создание жизни, полной возможностей.
When I think about creating abundance, it's not about creating a life of luxury for everybody on this planet it's about creating a life of possibility.
Эти меры по затягиванию поясов не были применены к свадьбе сына Рахмона, которая прошла в том же году и была весьма роскошной.
Those belt tightening measures did not apply to Rahmon's son's wedding, which took place that very year and was rather lavish.
Эти три города, которые вместе являются кандидатами на включение в престижный список ЮНЕСКО, представляют собой совершенное воплощение роскошной и изысканной истории курортов.
Candidates for inclusion by UNESCO on its world cultural heritage list, these three towns still display the magnificence and grandeur of the spa s golden age.
Более 80 считали, что Эстраде должно быть позволено провести заключение на роскошной семейной даче, где от уже провел последние шесть лет в ожидании приговора.
More than 80 said Estrada should be allowed to languish in a lush private family vacation home where he already spent the last six years awaiting his verdict.
В Москве в первый раз он испытал, после роскошной и грубой петербургской жизни, прелесть сближения со светскою милою и невинною девушкой, которая полюбила его.
In Moscow, after this luxurious course of Petersburg life, he experienced for the first time the delight of intimacy with a sweet, innocent Society girl who fell in love with him.
Богато одетый в разгар попойки в роскошном борделе с проституткой на коленях блудный сын приглашает нас вкусить прелести роскошной жизни ... ... и отведать павлина, символ великолепия и тщеславия!
Expensively dressed, brandishing a glass, in a richly furnished brothel, with a harlot on his knee, the prodigal son invites us to savour the pleasures of the flesh ... ... including this peacock, symbol of opulence and vanity!
И водитель трактора и водитель роскошной машины серебристого цвета были 45 и летними женщинами, но на этом сходство между ними заканчивалось первая была крестьянкой, вторая женой богатого бизнесмена.
The drivers of both the tractor and the metallic silver luxury car were 45 year old women, but any similarity between them ended there the former was a peasant, the latter the wife of a wealthy businessman.
Девийе и Гу были содиректорами Adad Limited, компании, зарегистрированной в Великобритании, но Девийе также помог Гу открыть тайную офшорную компанию, которая была использована для покупки роскошной виллы на юге Франции.
Devillers and Gu were co directors of Adad Limited, a company registered in the United Kingdom, but Devillers also helped Gu set up a secret offshore company that was used to purchase a luxury villa in the south of France.
Что же касается нечестивцев, то они охотились только за удовольствиями и роскошью и не желали ничего иного. Стремление к роскошной жизни превратило их в грешников и преступников, в результате чего они заслужили наказание и были искоренены.
Except a few among them the very ones whom We had rescued and the unjust remained pursuing what they were given, and they were guilty.
Что же касается нечестивцев, то они охотились только за удовольствиями и роскошью и не желали ничего иного. Стремление к роскошной жизни превратило их в грешников и преступников, в результате чего они заслужили наказание и были искоренены.
Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly) life, and were Mujrimun (criminals, disbelievers in Allah, polytheists, sinners, etc.).
Его фотографировали в роскошной одежде и с часами ручной работы, а в Орегоне Раджниш водил какой нибудь из его роллс ройсов каждый день (как сообщается, его последователи хотели купить ему 365 роллс ройсов, по одному на каждый день года).
He was photographed wearing sumptuous clothing and hand made watches and, in Oregon, drove a different Rolls Royce each day (his followers reportedly wanted to buy him 365, one for each day of the year).