Перевод "роспуске" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В 2000 было заявлено о роспуске Красной армии Японии. | It has been claimed that the PFLP was behind the attack. |
9 апреля 1997 года группа объявила о своём роспуске. | On April 9, 1997, the band announced it was disbanding. |
Жу Зэ, известный юрист, откликнулся на предложение о роспуске Союза | Zhou Ze, a famous lawyer echoed disbanding the League |
В таком случае я предлагаю принять решение о роспуске собрания. | Oh, dear. |
Безусловно, серьезные проблемы, которые перечислил федеральный президент при роспуске Бундестага, являются реальными. | To be sure, the big issues that the Federal President listed when he dissolved the Bundestag are real. |
Марк Нопфлер официально объявил о роспуске Dire Straits в сентябре 1988 года. | Mark Knopfler announced the official dissolution of Dire Straits in September 1988. |
В конце мая слухи о роспуске футбольной команды Pas Тегеран начали появляться. | In late May rumors of the dissolution of Pas Tehran's football team began to emerge. |
iv) закона о роспуске всех полувоенных сил в соответствии со статьей 263 1 Конституции | (iv) Act concerning the abolition of all paramilitary forces, in accordance with article 263 1 of the Constitution |
В случае потери правительством доверия он может также выступать с инициативой о его роспуске. | It can also trigger dismissal of the Government when the Government loses its confidence. |
9. Как известно членам Совета, 9 сентября премьер министр Греции объявил о роспуске парламента. | 9. As members of the Council will be aware, on 9 September the Prime Minister of Greece announced the dissolution of Parliament. |
Кроме того, президент отдал приказ о роспуске Секции по расследованию уголовных преступлений Национальной полиции. | The President also decided to disband the Criminal Investigation Section of the National Police. |
Следуя положениям Конституции, правительство издало распоряжение о роспуске Корпуса звеньевых главной опоры внутренних репрессий. | In keeping with the provisions of the Constitution, the Government has decreed the abolition of the Corps of Section Chiefs, the backbone of repression in the interior. |
В 2006 году было принято решение о роспуске Brides of Destruction, и Ганз основал The Tracii Guns Band. | Guns continued without Guns, bringing in guitarist Stacey Blades, however, following his decision to put Brides of Destruction on hiatus in 2006, Guns formed The Tracii Guns Band. |
В этой связи следует рассмотреть вопрос о его роспуске и передаче всех функций либо управлению омбудсмена, либо Трибуналу. | One should therefore consider dissolving it, with all functions transferred either to the ombudsman apos s office or the Tribunal. |
После объявления о роспуске Discovery Channel Контадор объявил 23 октября 2007, что он переходит в команду Астана в 2008. | After Discovery Channel announced 2007 would be its final season in professional cycling, Contador announced on 23 October 2007 that he would move to the Astana team for 2008. |
После отставки многолетнего менеджера Криса О Доннелла и ухода Горама, Лайнотт принял решение о роспуске Thin Lizzy в 1983 году. | After the resignation of longtime manager Chris O'Donnell, and Gorham wanting to quit, Lynott decided to disband Thin Lizzy in 1983. |
Для большинства валлийцев, однако, более важный вопрос заключался не в независимости и самоуправлении, а в роспуске англиканской церкви в Уэльсе. | For the majority in Wales, however, the important question was not one of independence or self government, but of the disestablishment of the Church of England in Wales. |
1 июня 2014 года президент Словении Борут Пахор объявил о роспуске Ассамблеи 2 июня, назначив дату выборов на 13 июля. | On 1 June 2014 president of Slovenia Borut Pahor announced the dissolution of the Assembly on 2 June and that the election would take place on 13 July. |
За этим последовало заявление о роспуске Коалиционной южноафриканской группы заинтересованных лиц (КОСЭГ), на смену которой пришла новая группировка, именуемая Альянсом свободы. | This was followed by an announcement that the COSAG had been disbanded and replaced by a new grouping called the Freedom Alliance. |
Он заявил, что в деятельности этих трех органов нет никакого дублирования и что Мексика не может поддержать предложение о роспуске любого из них. | He stated that there was no overlap between the three bodies and that Mexico could not propose that one of these bodies be dissolved. |
На своем 13 м заседании, состоявшемся 13 января, Комитет принял к сведению информацию о роспуске следующих организаций, уведомивших Секретариат о прекращении своей деятельности | At its 13th meeting, on 13 January, the Committee took note of the closure of the following organizations that had informed the Secretariat of the termination of their activities |
В результате, премьер министр с грехом пополам доводит дела до конца и только путем заключения соглашения с основными оппозиционными партиями о роспуске нижней палаты. | As a result, the prime minister is barely muddling through and only by agreeing with the major opposition parties to dissolve the lower house. |
Несмотря на быструю отставку Пеевски манифестанты настаивают на роспуске правительства, сформированного только в мае этого года, и на проведении важных реформ в различных областях. | Although Peevski immediately resigned from the position, protesters are asking that the newly formed government, elected in May of this year, to step down and major reforms in several sectors be made. |
В ноябре 2008 года Мейолл объявил на своем сайте о роспуске Bluesbreakers , чтобы урезать свою тяжелую нагрузку и дать себе возможность поработать с другими музыкантами. | In November 2008, Mayall announced on his website he was disbanding the Bluesbreakers, to cut back on his heavy workload and give himself freedom to work with other musicians. |
Центральная избирательная комиссия ЛР после референдума 23 июля 2011 о роспуске 10 Сейма, назначила дату досрочных выборов 11 Сейма в субботу 17 сентября 2011 года. | An early parliamentary election was held in Latvia on 17 September 2011, following the country's first parliamentary dissolution referendum held on 23 July 2011. |
В соответствии с Конституцией премьер министр Малайзии объявил об роспуске парламента 3 апреля 2013 года и Избирательная комиссия назначила дату выдвижения кандидатов на 20 апреля. | Date On 10 April 2013, the Election Commission of Malaysia announced that nominations for election candidates would be held on 20 April, with the general election set for 5 May. |
6 ноября 1995 года в ходе встречи с Вальдемаром автор как держатель контрольного пакета акций провел резолюцию о роспуске Капитала и назначил себя ликвидатором компании. | On 6 November 1995, in a meeting with Waldemar, the author, as the majority shareholder, passed a resolution dissolving Capital and elected himself as liquidator. |
Однако к осени 2008 года Кинг и Праус пришли к мысли, что группа движется в никуда, и приняли совместное решение о её роспуске в конце года. | However, by the fall of 2008, King and Prowse had become convinced that the band was going nowhere, and mutually decided to call it quits at the end of the year. |
Г жа АБДУЛ РАСУЛ (Бахрейн), касаясь вопроса о роспуске бахрейнской Ассоциации по правам человека, говорит, что Ассоциация среди других была зарегистрирована на основании закона об объединениях. | Ms. ABDUL RASOOL (Bahrain), referring to the disbandment of the Bahraini Association for Human Rights, said that the Association had been among the bodies authorized under the law on associations. |
Совет принял решение о роспуске пяти первоначально созданных специальных рабочих групп, поскольку каждая из них рассмотрела, хотя и в различной степени, все элементы своего круга ведения. | The Board decided that the five original ad hoc working groups should be wound up, since all of them had addressed, albeit in varying degrees, all the elements in their respective terms of reference. |
Ссылаясь на решение суда о роспуске ассоциации, использовавшей в своем названии слово турецкий , оратор говорит, что цели и документы этой ассоциации противоречили общественному порядку и интересам греческого государства. | Referring to the court decision to dissolve an association that had used the word Turk in its name, she said that the aims and writings of that association had been contrary to public order and the interests of the Greek State. |
В ходе нашей сегодняшней работы мы приняли официальное решение о роспуске Специального комитета против апартеида, отметив при этом его роль и достижения во всеобщих усилиях по ликвидации апартеида. | Earlier in our deliberations today, we adopted a formal decision to terminate the Special Committee against Apartheid, while taking into account its role and achievement in the global effort to eradicate apartheid. |
12 марта антиправительственный митинг закончился мирно с обещанием Red Shirts (Красных Рубашек) вернуться на улицы в эти выходные, где они продолжат настаивать на роспуске парламента и назначении новых выборов. | The March 12 anti government rally ended peacefully with the Red Shirts vowing to return to the streets this weekend as they continue to push for the dissolution of Parliament and the holding of new elections. |
Вместе с тем были получены сообщения о задержаниях в верхней части Кодорского ущелья местных жителей по соображениям безопасности после принятия в Тбилиси в конце апреля решения о роспуске местного батальона Охотники . | However, there were reports of security apprehensions among the population in the upper Kodori valley following the decision to disband the local hunters battalion by the authorities in Tbilisi in late April. |
Существенный прогресс достигнут в роспуске вооруженного крыла движения Свободный Ачех , а также в выводе из провинции согласно мирному соглашению индонезийских вооруженных сил, сформированных из людей, не являющихся выходцами из этой провинции. | The decommissioning of the armed wing of the Free Aceh Movement has made significant progress, as has the withdrawal of non organic Indonesian armed forces from the province, in accordance with the peace pact. |
Сегодня, когда принимается решение о роспуске этого Комитета, нам хотелось бы выразить признательность тем, кто осуществлял координацию усилий, президиуму и различным членам Комитета за их усилия, позволившие южноафриканцам начать новую жизнь. | On this occasion, as the Committee is being dissolved, we offer our congratulations to the coordinating team, the bureau and the various members of the Committee, for the leadership which has brought new life for South Africans. |
10. приветствует также в этой связи намерение правительства Афганистана занимать твердую позицию по вопросу о роспуске незаконных вооруженных групп и активно работать на национальном, провинциальном и местном уровнях для реализации этого намерения | 10. Also welcomes, in this context, the commitment of the Government of Afghanistan to stand firm on the disbandment of illegal armed groups and to work actively at national, provincial and local levels to advance this commitment |
В условиях нарастания массовых протестов и манифестаций президент Лусио Гутьеррес подписал 15 апреля 2005 года президентский указ о роспуске Верховного суда, незаконно избранного 8 декабря 2004 года, а также объявил о введении в городе Кито чрезвычайного положения. | In response to growing popular demonstrations and protests, President Lucio Gutiérrez, through an executive decree of 15 April 2005, dismissed the Supreme Court which had been appointed illegally on 8 December 2004 and declared a state of emergency in the city of Quito. |
Transit of Venus (2012 2014) 7 октября 2011 года RCA Music Group объявили о роспуске Jive Records, Arista Records и J Records, и переводе музыкальных коллективов, которые сотрудничали с этими студиями, на RCA Records, в том числе и Three Days Grace. | Transit of Venus and Gontier's departure (2012 2013) On October 7, 2011, RCA Music Group announced it was disbanding Jive Records along with Arista Records and J Records, and moving all the artists signed to the three labels to its RCA Records brand, including Three Days Grace. |