Перевод "рубеж" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Новый рубеж | A new frontier |
Здесь России рубеж. | Здесь России рубеж. |
Отправлять за рубеж? | What can we do? |
Это последний рубеж переработки. | This is the last frontier of recycling. |
Послушай, Лил, это рубеж. | Look, Lil, this is graduation day. |
Новый рубеж в сфере здравоохранения | Health Care s New Frontier |
Искусственное сознание ЭТО новый рубеж! | We're on the edge here. Artificial consciousness IS the new frontier! |
Это последний рубеж в космологии. | This is cosmology's final frontier. |
В 1948 году уехал за рубеж. | He left the post in 1953. |
Этот рубеж армия обороняла вплоть до января 1944 года. | The army defended this line until January 1944. |
Латвия лат, требует наличия лицензии на вывоз за рубеж. | If you have bought the art work, antique, furniture or other cultural goods from a reputable art or antique dealer, ask for their advice on how to apply for the export licence. |
Требуется только разрешение на вывоз культурных ценностей за рубеж. | When you enter Russia, you must show all the relevant documentation and declare the object at customs, passing through the Red channel. |
Когда Василий подошел, Левин велел ему отвесть лошадь на рубеж. | When Vasily came up Levin told him to take the cart and horse on to the border. |
Этот инцидент особенно напугал тайваньцев, которые часто выезжают за рубеж. | Global Voices Taiwanese contributor I Fan, who co authored this post, has been to Kenya in the past. She expressed her fears on Twitter This incident is terrifying for Taiwanese who are frequent travelers. |
В 1999 году город преодолел рубеж в 100 000 жителей. | For every 100 females there were 100.2 males. |
Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж. | But 2008 won t be the year in which that frontier is breached. |
В настоящее время около 31 миллиона американцев уже перешагнули шестидесятипятилетний рубеж. | At present there are about 31 million Americans over the age of sixty five. |
14 января 2010 года Новицки преодолел рубеж в 20 000 очков. | ... Our friendship was something solid in a very volatile world. |
19 ноября 2004 года был пройден рубеж уже в 1000 пунктов. | It reached 1000 points on 19 November and ended the year with 1032 points. |
Сегодня Судья Кирш охарактеризовал присоединение к нему Мексики как исторический рубеж. | Judge Kirsch today accurately characterized Mexico's accession as a historic milestone. |
Безусловно, американское правительство увеличивает свои бюджетные дефициты, чтобы установить рубеж для спроса. | To be sure, the US government is increasing its budget deficits to put a floor under demand. |
Трасса ведёт через Рубеж (Rozmezí), Моржину (Mořina) и Масличную гору (Olivetská hora). | It always begins and ends at Bedřichov Stadium and passes through Rozmezí, Mořina and Olivetská hora. |
Но должников могут ждать негативные последствия в виде, например, запрета выезда за рубеж. | But debtors can expect to face negative consequences in the form of a ban on leaving the country, for example. |
30.06.1941 года переброшена на рубеж реки Свислочь, вела бой с небольшими группами противника. | 30.06.1941 transferred to the line, at the river Svisloch, led the fight to the enemy in small groups. |
Для постоянного вывоза за рубеж процедура по выдаче лицензии может занять три недели. | Certain timeframes are stated in the legislation and it should take a maximum of 30 days to issue an export certificate. cate. |
Основатель SECOM, директор UCC и другие переводят средства за рубеж, чтобы не платить налоги. | SECOM founder, UCC director and others move assets overseas to avoid taxes. |
У Китая около 20.000 корпораций, вкладывающихся за рубеж, и 90 из них потеряли деньги . | China has around 20,000 corporations investing overseas and 90 percent of them have lost money. |
Основное внимание в исследовании уделяется программам, связанным с процессом подготовки к отъезду за рубеж. | The study focuses on programs related to the pre departure preparation process. |
Всем не терпелось отпраздновать этот рубеж, и, наконец, он был преодолен появлением статьи Heli 4 . | Everyone had been preparing to celebrate the milestone for a while, and it finally arrived with article Heli 4 . |
Я был готов выехать за рубеж на месяц или два, если бы ситуация сильно ухудшилась. | I could go abroad for one or two months if things got really bad here. |
18 декабря 1954 года в матче против Чикаго он преодолел рубеж в 400 забитых голов. | He scored his 400th career goal on December 18, 1954, against Chicago. |
Паспорт гражданина Республики Косово документ, выдаваемый гражданам частично признанной Республики Косово для выезда за рубеж. | The Kosovan passport ( ) is a travel document that is issued to the citizens of the Republic of Kosovo. |
Сети незаконного оборота наркотиков используют также для вывоза наркотиков за рубеж законные партии диких животных. | Legitimate consignments of wild animals had also been used by drug trafficking networks to transport drugs abroad. |
Поэтому в любом случае боннские полномочия будут значительно сокращены, как только этот рубеж будет преодолен. | So, in any case, the Bonn powers are going to be very significantly reduced once that threshold is passed. |
33. В заключение оратор заявил, что на Ближнем Востоке достигнут исторический и действительно этапный рубеж. | 33. In conclusion, he stated that an historic and truly profound turning point had been reached in the Middle East. |
Учреждение, уполномоченное осуществлять оформление постоянного вывоза культурных ценностей за рубеж Государственный центр охраны публичных коллекций. | As far as the Maltese regulations are concerned, the Cultural Heritage Act defines cultural heritage as movable and immovable objects of artistic, architectural, historical, archaeological, ethnographic, palaentological and geological importance and includes information or data relative to cultural heritage pertaining to Malta or to any other country. |
Гранты дают возможность академическому и административному персоналу системы высшего образования совершить краткосрочный визит за рубеж. | They are intended to provide academic and administrative staff of the higher education sector with the opportunity to benefit from limited mobility periods abroad. |
Пакистан также предпринимает усилия по репатриации и реабилитации детей, незаконно вывезенных за рубеж в коммерческих целях. | Pakistan was also making efforts to repatriate and rehabilitate children smuggled abroad for commercial purposes. |
Звоните за рубеж из любой точки мира после закачки и установки программы NetPhone на свой компьютер. | Make international calls from anywhere in the world by downloading and installing NetPhone software on your computer |
Тогда мы действительно хотим от женщин за рубеж снова смотрят на нас смотреть пять долларов урок | Then we really want from women abroad again watching us watching five dollars a lesson. |
Конечно, следующий рубеж это космическое пространство. Космос это та сфера знаний, где необходимо неустанно вести работу. | And, of course, the next frontier is space, so space is one of the areas in which we absolutely need to go further and to explore. |
С понедельника для временных поездок за рубеж кубинцам понадобится только действующий паспорт и виза в страну назначения. | From Monday, Cubans need only a valid passport and a visa from their destination country to be able to temporarily travel abroad. |
Первый установленный в этой стратегии рубеж был достигнут после завершения к концу прошлого года всех оставшихся расследований. | The first deadline of this strategy was met with all the remaining investigations completed by the end of last year. |
Если ни один из кандидатов не преодолевает этот рубеж, тогда через 14 дней проводится второй тур выборов. | Should no candidate pass this threshold, a run off election is to be held 14 days later. |
Но ни погода мешала смертельно со своей прогулки, или, скорее, моя, выезжающих за рубеж, потому что я | But no weather interfered fatally with my walks, or rather my going abroad, for I frequently tramped eight or ten miles through the deepest snow to keep an appointment with a beech tree, or a yellow birch, or an old acquaintance among the pines when the ice and snow causing their |