Перевод "руководителям" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Officials Executives Leaders Senior Pickets

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я часто показываю это руководителям высшего звена,
And I often show this to senior management.
Доклады по надзорной деятельности, представленные руководителям программ
Oversight reports to programme managers
сотрудничеству в Европе и руководителям международных организаций
member States of CSCE and to executive heads of
Нынешним руководителям Израиля стоит обратить на это внимание.
Israel s current leaders should take note.
d) оказание помощи руководителям программ в осуществлении рекомендаций.
(d) Providing assistance to programme managers in implementing recommendations.
должно быть известно как руководителям, так и сотрудникам
and staff
К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям.
Fortunately, people also tend to trust their national leaders.
Руководителям секторов поручено продолжить эти занятия на уровне контингентов.
The sector commanders have been tasked to continue this training at the contingent level.
Особое внимание уделяется учителям и руководителям сельских молодежных групп.
A particular emphasis is being placed on teachers and the leaders of rural youth groups.
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам.
Taxes levied on executive bonuses have cost international banks dearly.
Сотрудникам БАПОР и руководителям общины удалось убедить боевиков покинуть школу.
UNRWA staff members and community leaders successfully persuaded the militants to leave.
Выводы и рекомендации по каждому обзору сообщаются ответственным руководителям программ.
Its findings and recommendations in each review are communicated to the responsible programme managers.
Канцелярия оказывает управленческую поддержку руководителям линейных подразделений административно управленческого отдела.
This Office provides management support to line managers across the Division of Management and Administration.
Распоряжение финансами будет, в таком случае, передано руководителям учебных заведений.
Financial management would then be at the discretion of the school management.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
China s leaders need to make several concrete moves in order to move beyond rhetoric.
Наш призыв к действиям обращен к руководителям во всех частях мира.
Ours is a call to action for leaders everywhere.
Она была адресована руководителям, занимающимся вопросами муниципальной политики и политики теплоцентралей.
It addressed decision makers regarding municipal policy and policy for DH companies.
Я часто показываю это руководителям высшего звена, и их это раздражает.
And I often show this to senior management. People get annoyed.
Несогласие с правящей политикой может помочь руководителям откорректировать или исправить ошибочные действия.
Disagreement with government policy can often help rulers fine tune or correct misdirected policies.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
That is why it is so important that governments allow financial firms to fail occasionally. That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders.
Это единственный способ навязать настоящий порядок акционерам, держателям облигаций и руководителям корпораций.
That is the only way to impose real discipline on shareholders, bondholders, and corporate leaders.
Поэтому мы решили, что пойдем прямо к руководителям промышленных предприятий , вспоминает Хоусти.
So we said, to heck with the government we ll just go right to industry, Houst recalls.
Доклад был утвержден Секретарем и препровожден соответствующим руководителям 26 мая 2004 года.
The report was approved by the Registrar and conveyed to the managers concerned on 26 May 2004.
Резюме рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе, адресованных административным руководителям участвующих организаций
Summary of recommendations of the International Civil Service Commission to the executive heads of the participating organizations
Руководителям Германии следует это признать и публично защитить ЕЦБ от безосновательного нагнетания страхов.
Germany s leaders need to recognize this and to defend the ECB publicly from baseless fear mongering.
Мнения пользователей также помогли руководителям программ выявить области, в которых необходимо улучшить деятельность.
Audience feedback has also helped programme managers identify areas where they need to perform better.
Как показано ниже, эти доклады были представлены руководителям самых различных департаментов и управлений.
The reports were submitted to managers at a variety of departments and offices, as discussed below.
Ведется также работа по дальнейшему делегированию административных и кадровых полномочий руководителям на местах.
Further delegation of administrative and recruitment authority to managers in the field is also under way.
с) предоставление специальных консультаций и помощи по вопросам управления руководителям программ (примерно 240 случаев)
(c) Ad hoc management advice and assistance to programme managers (approximately 240 cases)
Этим пожилым больным руководителям, как мы надеемся, будет позволено уехать за границу для лечения.
These aging and ailing leaders will, we hope, be allowed to proceed abroad for medical treatment.
По моему, движение в защиту гражданских прав принадлежит руководителям страны, которые преследуют собственные интересы.
I think the civil rights movement was an accommodation on the part of those who own the country. I think they see where their self interest lies they see a certain amount of freedom seems good
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
This genuine embrace of reconciliation provided much needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti Japanese sentiments.
Остальные четыре Сохранение ислама, предотвращение вымогательства, борьба против торговли людьми и обеспечение повиновения руководителям страны .
The other four are preserving Islam, preventing blackmail, fighting human trafficking, and ensuring that no one disobeys the country s rulers.
Руководителям этих органов будут также сообщены статистические данные, касающиеся использования ими конференционных услуг в прошлом.
The chairpersons of these bodies will also be informed of the statistics relating to their utilization of conference services in the past.
Председатель Движения предложил Председателю и руководителям стран quot семерки quot начать диалог со странами Юга.
The Chairman of the Non Aligned Movement had invited the Chairman and leaders of the Group of Seven to engage in a dialogue with the countries of the South.
Результаты исследований, принятых в рамках этой Программы, должны дать руководителям необходимую информацию для принятия решений.
The research undertaken in the context of that Programme should provide policy makers with the knowledge necessary for decision making.
Административным руководителям следует установить контакт с инспекторами ОИГ в отношении конкретной стоимости выполнения их рекомендаций.
Executive heads should contact JIU Inspectors regarding the specific cost of compliance with their recommendations.
d) административным руководителям следует представлять доклады об ответах, получаемых от их сотрудников, своим соответствующим руководящим органам
(d) Executive heads should report on responses received from their staff to their respective governing bodies
Это явление постепенно разъедает авторитет учреждений и доверие к ним и их руководителям со стороны общественности.
This phenomenon progressively erodes credibility and public trust in institutions and their leaders.
Европейский союз отдает должное израильским и палестинским руководителям, которые проявили смелость и мудрость, подписав такое соглашение.
The European Union praised the Israeli and Palestinian leaders for their courage and vision in signing the agreement.
И большая  фактически основная  заслуга в этом принадлежит упорному и трудолюбивому народу Тимора Лешти и его руководителям.
A great deal indeed, far and away the majority of the credit must go to the determination and hard work of the people and the leaders of Timor Leste.
Иракским политическим руководителям известно, что подавляющее большинство иракских граждан желает жить в стабильном, мирном и демократическом Ираке.
Iraq's political leaders know that the overwhelming majority of Iraq's citizens wish to live in a stable, peaceful and democratic Iraq.
Однако, с тем чтобы предоставить больше гибкости руководителям, китайская делегация приветствовала бы более широкое использование срочных контрактов.
However, in order to enhance managerial flexibility, the Chinese delegation welcomed the expanded use of fixed term contracts.
Соответственно функция по проведению ревизий имеет своей целью оказание помощи руководителям программ в эффективном осуществлении их обязанностей.
Accordingly, the audit function is geared to assisting programme managers in the effective discharge of their responsibilities.