Перевод "рутины" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я устал от ежедневной рутины. | I am tired of the day to day routine of life. |
Я устала от ежедневной рутины. | I am tired of the day to day routine of life. |
Но от этой рутины никуда не деться. | But there is no way around this routine. |
Моя жена начинает уставать от ежедневной рутины. | My wife is getting tired of the daily routine. |
У тебя опять депрессия изза этой рутины? | Old man routine getting you down again? |
Это часть нашей жизни, тоник для повседневной рутины. | It is a part of our lives, a tonic for our daily living. |
а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины. | And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines. |
Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты. | Appalled by their daily routine, police officers from the Amsterdam vice squad have asked to be transferred to other departments. |
Он потчует читателей подробностями своей жизни военнослужащего хорошим, плохим и немного смешным и публикует множество фотографий ежедневной рутины. | He regales his readers with the details of his life in the military the good, the bad, and the slightly ridiculous and posts plenty of photos of the day to day routine. |
В идеале терапия должна согласовывать виды лечения, корректирующие основные симптомы, включая слабость коммуникационных способностей и навязчивые или повторяющиеся рутины. | Therapies The ideal treatment for AS coordinates therapies that address core symptoms of the disorder, including poor communication skills and obsessive or repetitive routines. |
Однако потребность в чем то более возвышенном, радикально отличающемся от поминутно расписанной повседневной рутины жизни инженера и гражданина социалистического рая, не отступала. | I studied engineering, not only because I wanted a profession that might protect me from the daily political demagogy, but also because I hoped it would protect me from that essential self I had discovered on an unforgettable post war July afternoon. |
Однако потребность в чем то более возвышенном, радикально отличающемся от поминутно расписанной повседневной рутины жизни инженера и гражданина социалистического рая, не отступала. | Yet the need for something drastically different and higher than the framed daily routine of an engineer and a citizen of the socialist paradise did not diminish. |
Теперь, возможно, это чтение вслух, о чем его сестра всегда говорил и написал ему, в последнее время выпал из их общей рутины. | Now, perhaps this reading aloud, about which his sister had always spoken and written to him, had recently fallen out of their general routine. |
находиться за пределами чего либо , а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины. | And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines. |
Я знаю, мой дорогой Ватсон, что вы разделяете мою любовь ко всему, что является странным и за ее пределами конвенций и будничной рутины повседневной жизни. | I know, my dear Watson, that you share my love of all that is bizarre and outside the conventions and humdrum routine of everyday life. |
Часть хартий, выпущенных в правление Стефана, часто могут дать данные о деталях происходивших событий или повседневной рутины, и современные историки широко используют их в качестве источников. | A number of charters were issued during Stephen's reign, often giving details of current events or daily routine, and these have become widely used as sources by modern historians. |
Чтобы мы вновь стали значимой международной организацией, нам надо выйти за рамки проблем времен холодной войны и от подхода к нашей работе по принципу обыденной рутины . | If we are to become a relevant organization again, we must move beyond cold war era issues and a business as usual approach to our work. |
Я и мои коллеги из компании Интел провели последние несколько лет в поисках вариантов того, как цифровые платформы меняют нашу повседневную жизнь, какие новые рутины возникают. | My colleagues and I at Intel have spent the last few years looking at the ways in which digital platforms are reshaping our everyday lives, what kinds of new routines are possible. |
Официальные договоренности для взаимного обмена информацией должны быть дополнены неофициальными контактами, как часть нормальной рабочей рутины персонала СБСЕ и Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами, представляющими общий интерес. | Formal arrangements for mutual exchange of information should be supplemented by informal contacts as part of the normal working routines of the CSCE and the United Nations personnel involved in matters of common concern. |
Вот еще небольшой график и еще один параметр фантазия и воображение, это передачи, которые можно охарактеризовать следующим образом вытащите меня из моей рутины и сделайте, чтобы мне стало лучше. | This is a quick chart. Here's another attribute fantasy and imagination, which are shows defined as, takes me out of my everyday realm and makes me feel better. |
Вот еще небольшой график и еще один параметр фантазия и воображение, это передачи, которые можно охарактеризовать следующим образом вытащите меня из моей рутины и сделайте, чтобы мне стало лучше. | Here's another attribute fantasy and imagination, which are shows defined as, |
Так много ежедневной рутины связано со временем, хотя идея часов как устройства предельно проста. Она очень проста, а наше общество сковано единожды установленным порядком до такой степени, что он кажется нам совершенно естественным. | So much of what we do day to day relies on them and yet, this idea of a clock It's a very simple device, it's a very simple idea and yet we've fallen into lockstep with it in our society to the point where we don't even think about it anymore. |