Перевод "рыдания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
рыдания - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(рыдания) | (sobbing) |
К чему эти рыдания? | What is all this crying for? |
Вдруг, он слышит рыдания | Suddenly, he hears a cry. |
И рыдания перервали ее слова, | Sobs cut short her words. |
Он с трудом сдерживает рыдания. | He is holding back sobs with difficulty. |
За тебя я боюсь дня рыдания, | I fear for you a day on which will be a great outcry! |
За тебя я боюсь дня рыдания, | I fear for you the Day when there will be mutual calling (between the people of Hell and of Paradise). |
За тебя я боюсь дня рыдания, | Lo! I fear for you a Day of Summoning, |
Я не могу слышать ее рыдания. | I wish she wouldn't do that. |
Я знаю, потому что слышал ее рыдания. | I KNOW BECAUSENI HEARD HER CRYING. |
Народ мой! За тебя я боюсь дня рыдания, | O my people, what I fear for you is the day of gathering, crying and calling, |
Народ мой! За тебя я боюсь дня рыдания, | O my people, I fear for you the Day of Invocation, |
Народ мой! За тебя я боюсь дня рыдания, | And, O my people! verily fear for you a Day of Mutual Calling. |
Народ мой! За тебя я боюсь дня рыдания, | O my people, I fear for you the Day of Calling Out. |
Народ мой! За тебя я боюсь дня рыдания, | My people, I fear that you will encounter a day when there will be much wailing and you will cry out to one another for help, |
Это бесполезно , сказал он, как будто рыдания дыхание. | It's no good, he said, as if sobbing for breath. |
Он перестал чувствовать боль зуба, и рыдания искривили его лицо. | He ceased to feel the pain in his tooth, and sobs distorted his face. |
Хранить голос твой от рыдания и ваш ум любому слезы | Keep your voice from weeping and your mind any tears |
Не было никакого рыдания сегодня ночью, ... только тепло и аромат. | There wasn't any sobbing tonight, Only warmth and fragrance. |
Теперь религиозная мания. Тут вам и экстаз. Тут вам и рыдания. | Okay, religious mania there's rapture, there's weeping, there's visions. |
Держите голос твой от рыдания глаза от слез и это мешает голос от рыдания и глаза от слез и искупления придет безопасной и сыновья вернулись который в субботу. | Keep your voice from weeping eyes from tears and it prevents voice from weeping, and her eyes from tears and redemption will come safe and the sons have returned which is Saturday. |
Я вспомнила об этом, когда наткнулась на горькие рыдания в анонимном блоге . | I was reminded of it when chancing upon a poignant cry in the form of an anonymous blog entry . |
Теперь религиозная мания. Тут вам и экстаз. Тут вам и рыдания. И видения. | Okay, religious mania there's rapture, there's weeping, there's visions. |
Левин затрясся от рыдания и, не в силах ничего выговорить, вышел из комнаты. | Levin, trembling, choking with sobs and unable to utter a word, left the room. |
Прекратится завоевание наступит конец всему. И будут реки крови, и рыдания, и скрежет зубовный... | But if conquest ever stopped, the world would end and there would be rivers of blood and weeping and gnashing of teeth. |
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу. | Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd in an instant |
Слышен голос рыдания пастухов, потому что опустошено приволье их слышно рыкание молодых львов, потому что опустошена краса Иордана. | A voice of the wailing of the shepherds! For their glory is destroyed a voice of the roaring of young lions! For the pride of the Jordan is ruined. |
Слышен голос рыдания пастухов, потому что опустошено приволье их слышно рыкание молодых львов, потому что опустошена краса Иордана. | There is a voice of the howling of the shepherds for their glory is spoiled a voice of the roaring of young lions for the pride of Jordan is spoiled. |
Эти слова сопровождались очень долгое молчание, нарушаемое лишь случайные восклицание Hjckrrh! от Грифон, а постоянная тяжелая рыдания Mock | These words were followed by a very long silence, broken only by an occasional exclamation of 'Hjckrrh!' from the Gryphon, and the constant heavy sobbing of the Mock |
Продолжая плакать о несправедливости претерпенного им наказания, он ел принесенный пирог и сквозь рыдания приговаривал Ешь сама, вместе будем есть... вместе . | Still crying over the injustice done him, he ate the pudding, muttering between sobs 'Eat some yourself... let us both eat... together!' |
На рыдания озерного пастуха не следует отвечать, т. к. тот, кто сжалится над ним и окликнет его, в течение года умрет. | Answering the call of the lake shepherd is not advisable, and whoever happens to pity him and call back will die within a year. |
Сестра, в самый разгар ее рыдания, пожал ей руку энергично, как знак того, что не было никакого смысла думать о том, что. | The sister, in the midst of her sobbing, shook her hand energetically as a sign that there was no point thinking of that. |
Но громкий, звонкий смех ребенка и движение, которое она сделала бровью, так живо ей напомнили Вронского, что, удерживая рыдания, она поспешно встала и вышла. | But the child's loud ringing laughter and a movement of her eyebrows reminded Anna so vividly of Vronsky, that, repressing her sobs, she rose hurriedly and left the room. |
Когда мы были маленькими, Мока Черепаха продолжала наконец, более спокойно, хотя все еще рыдания немного время от времени, мы пошли в школу в море. | 'When we were little,' the Mock Turtle went on at last, more calmly, though still sobbing a little now and then, 'we went to school in the sea. |
Так говорит Господь удержи голос твой от рыдания и глаза твои отслез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятсяони из земли неприятельской. | Thus says Yahweh Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears for your work shall be rewarded, says Yahweh and they shall come again from the land of the enemy. |
Так говорит Господь удержи голос твой от рыдания и глаза твои отслез, ибо есть награда за труд твой, говорит Господь, и возвратятсяони из земли неприятельской. | Thus saith the LORD Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears for thy work shall be rewarded, saith the LORD and they shall come again from the land of the enemy. |
Красивая девушка пришла в класс, качая рыдания и говорит yemima, я женился на двух недели и теперь присоединились, так как он не должен идти, вы не должны? | Beautiful girl came to class, shaking sobs and says Jemima, I married two weeks and now have joined, as he should not go, do you should not have? |
Натянутые струны все сорвались. Рыдания и слезы радости, которых он никак не предвидел, с такою силой поднялись в нем, колебля все его тело, что долго мешали ему говорить. | The taut strings snapped, and sobs and tears of joy that he had not in the least anticipated arose within him, with such force that they shook his whole body and long prevented his speaking. |
Глава X. Омар Кадриль Мок Черепаха глубоко вздохнул, и обратил спину одного заслонки по глазам. Он посмотрел на Алису и попытался заговорить, но за минуту или две рыдания душили его голос. | Chapter X. The Lobster Quadrille The Mock Turtle sighed deeply, and drew the back of one flapper across his eyes. |
Я помню свои рыдания в мой первый день в детском саду в 1979 м. Это был удар для меня, ведь я не только хотел ходить в школу, я ещё и пропускал выпуски Проще простого и Сто к одному . | I remember crying on my first day of kindergarten back in 1979 because it had just hit me, as badly as I wanted to go to school, that I was also going to miss Hollywood Squares and Family Feud. |
Похожие Запросы : рыдания материал