Перевод "рыцаря" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обещания рыцаря | Youth'promises |
Отведите рыцаря к отцу. | You shall see your father alone. |
Я Карин, жена рыцаря. | I am Karin, wife of the knight. |
Новичкам я советую играть за рыцаря. | If you are a beginner, I recommend playing as the Knight class. |
Изображается в виде рыцаря с мечом. | And then take it from there. |
Утешим рыцаря и будем жить, ягнятки! | Let us condole the knight for lambkins, we will live. |
Кажется, я знаю этого рыцаря, Ребекка. | I think I know that knight, Rebecca. |
Йонс, оруженосец рыцаря сочтет за честь. | The knight's JÃ ns conveys his thanks. |
Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега. | By your leave, milord, two knights do request food and lodging. |
Поднимите же кубки за честь этого славного рыцаря. | And I bid you drink to his honor as a fellow knight. |
Четыре рыцаря принимают участие в вечеринке в замке короля. | It begins with four knights attending a party in a king's castle. |
Они преследуют Тёмного Мета Рыцаря, скрывающегося в Зеркальном Мире. | They chase after the Dark Meta Knight and enter the Mirror World. |
Боже, как этот мир несправедлив! Люби своего прекрасного рыцаря. | God this world is unfair go love your shining knight |
Таким образом, существуют различные гипотезы касательно личности нашего рыцаря. | There have been many theories regarding the young knight's identity |
У него была история про эльфийскую принцессу, которая спасла своего рыцаря. | There was a story about an elven princess who saved the knight she loved. |
Приключение начинается с прибытия рыцаря сэра Дэвида в город Green Row. | Gameplay The adventure follows the knight Sir David as he travels to the town of Green Row. |
В локации Milky Way Wishes Волшебницу, Злого Рыцаря и Великого Дракона. | At Milky Way Wishes, Computer Virus uses Magician, Evil Knight, and Great Dragon. |
(М) Слава держит в руках лавровый венок, (М) будто вдохновляя им рыцаря. | You can see that ambition holds a laurel wreath as if it's egging the knight on. |
Когда ему было десять лет, он оставил семью и стал сопровождающим странствующего рыцаря. | When he was ten years old, Oswald left his family and became squire of a knight errant. |
С помощью Накл Джо и Мета Рыцаря, Бойцу Кирби удаётся победить Пресса 2.0. | With help from Knuckle Joe and Meta Knight, Fighter Kirby was able to destroy Masher 2.0. |
С помощью Мета Рыцаря Кирби превращается в Мечника Кирби и разрубает Багзи надвое. | With help from Meta Knight, Kirby becomes Sword Kirby and slices Bugzzy in half. |
(Ж2) На картинах часто можно увидеть рыцаря на коне, пронзающего дракона большим копьем. | anytime you see images of a knight on horseback stabbing a dragon usually with a big long spear |
Будь внимательнее в следующий раз. Самое удивительное и оскорбительное это выступление черного рыцаря. | To the confusion and confounding of that cursed death'shead knight. |
(Ж) У ног рыцаря лежит шлем, (Ж) а в руках у него огромный меч. | The figure of the knight has a helmet at its feet and carries an enormous sword. |
В 1959 году её мужу был присвоен титул рыцаря, и актриса формально стала леди Редгрейв. | In 1959 her husband was knighted, and she became, formally, Lady Redgrave. |
Нам привычнее видеть его в доспехах... (Ж2) Но здесь он совсем не похож на рыцаря. | No it's more of a distilled version also we're used to seeing him though in knights metal armor Rachel And yet he doesn't look like a knight here |
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни. | In the world circus, the poet looks like a Knight of the Sorrowful Countenance, and Augustus the Fool appears ill equipped for everyday life. |
Гневный Волк когда то в прошлом боролся против Мета Рыцаря и был побеждён, сброшенный в озеро. | WolfWrath once fought Meta Knight in the past and was defeated when it fell into the lake. |
(М) И эта, темная, часть фриза визуально воспринимается (М) как препятствие на пути рыцаря в золотом. | That end wall is painted very darkly and visually functions as an obstacle through which the knight needs to move. |
Он написал обнаженного рыцаря со спины, возле ног его в чем то ясно отражалось его тело спереди. | at his feet, a clear stream reflected the body from the front. On one side, the light breastplate of polished steel, which he had taken off, |
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил! | Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again. |
И когда Смерть распахнула плащ, чтобы заключить рыцаря в свои призрачные объятья, я услышал робкий голос мистера Теслера. | And as death opened his cloak to embrace the knight in a ghastly embrace, I heard Mr. Teszler's tremulous voice |
Вера этого рыцаря запрещает ему смотреть на тебя, как на женщину. А твоя на него, как на мужчину. | This knight's faith forbids him to look upon you as a woman even as yours forbids you to look upon him as a man. |
В нескольких минутах ходьбы находится площадь Стрелков, Музей оккупации и статуя одинокого рыцаря Тевтонского ордена, попавшего далеко от дома. | Outside, it is a short walk to Strelnieki Square, with its sobering Museum of the Occupation and the statue of a lone Teutonic Knight, looking a little far from home. |
Таким образом, за несколько лет Хью прошел путь от безземельного рыцаря до одного из самых богатых магнатов в королевстве. | In just a few years Hugh went from a landless knight to one of the wealthiest magnates in the kingdom. |
Кроме палаты лордов, в парламент были призваны по два рыцаря от каждого округа и по два представителя от каждого города. | For this Parliament, in addition to the secular and ecclesiastical lords, two knights from each county and two representatives from each borough were summoned. |
В 1920 г. за гуманитарные заслуги (помощь голодающим в Палестине во время войны) ему был пожалован титул рыцаря Британской империи. | On 27 April 1920, he was awarded a knighthood (KBE) by the British Mandate of Palestine for his humanitarian efforts during the war. |
Хотя её муж и был рыцарем с 1547 года, почётное звание рыцаря ордена Подвязки ему пожаловали лишь в 1593 году. | Her husband was named a Knight of the Garter in 1593, although he had already been knighted in 1547. |
За три минуты перед началом следующего часа на башне сменяются фигуры, которые включают петуха, дурака, рыцаря, трубочиста, льва и медведей. | At three minutes before the hour the figures which include a rooster, a fool, a knight, a piper, a lion and bears, put on a show. |
Но я был еще под влиянием таяния взгляд девушки, и я увидел, что это Там я начал в качестве странствующего рыцаря. | But I was still under the influence of the girl's melting gaze, and I saw that this was where I started in as a knight errant. |
(Ж) Это страдающее человечество, которое молит о помощи (Ж) рыцаря в золотых доспехах. Над рыцарем видны две женские (Ж) фигуры Слава и Сострадание. | These figures represent suffering humanity, pleading with a knight who's decked out in golden armor with two female figures above him, representing ambition and compassion. |
Купидон встань сюда ох это так здорово так мило не знаю что бы я делала если бы не встретила такого рыцаря как вы | Good. Cupidon, right here on the step. Oh, this is wonderful. |
Филипп был старшим сыном Ги де Милли, рыцаря из Пикардии, принимавшего участие в Первом Крестовом походе, и его жены (возможно второй) Стефании из Фландрии. | Lord of Nablus Philip was the son of Guy of Milly, a knight, probably from Normandy, who participated in the First Crusade, and his wife Stephanie of Flanders. |
Поздние хроники, написанные в правление Генриха II, в целом более негативны Уолтер Мэп, к примеру, описывает Стефана как хорошего рыцаря, но в других отношениях почти дурака . | Later chronicles written during the reign of Henry II were generally more negative Walter Map, for example, described Stephen as a fine knight, but in other respects almost a fool. |
В первый же день начала продаж фильма на Blu ray был установлен рекорд 1,5 миллиона штук больше, чем у бывшего рекордсмена, Тёмного рыцаря (600 тысяч единиц). | Avatar set a first day launch record in the U.S. for Blu ray sales at 1.5 million units sold, breaking the record previously held by The Dark Knight (600,000 units sold). |