Перевод "самоуважения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Self-respect Self-esteem Self Esteem Dignity

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Для самоуважения.
To keep your selfrespect.
Где твое чувство самоуважения?
Where is your sense of honor?
Это же полное отсутствие самоуважения и низкая самооценка.
It is total absence of self respect and sickly low self esteem.
Сегодня мое выступление проникнуто чувством самоуважения и надежды.
Today my words are infused with self confidence and hope.
Моя мама сильная чёрная женщина, воспитавшая детей в духе силы и самоуважения.
My mom is a strong black woman who raised her kids to have the same sense of strength and pride.
Из за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена.
There may be a sense of shame, and a loss of self esteem, at being poor, even in hard times.
призывает политических руководителей служить в своих соответствующих странах национальными примерами честности, неподкупности и самоуважения
Believes that good governance is important to the successful implementation of the right to development
Мы на Фиджи убеждены в том, что производительная занятость дает людям реальное чувство цели и самоуважения.
We in Fiji are convinced that productive employment gives people a real sense of purpose and self respect.
Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в обстановке, способствующей укреплению здоровья, благополучия, самоуважения, достоинства и самостоятельности лица.
Such recovery and reintegration shall take place in an environment that fosters the health, welfare, self respect, dignity and autonomy of the person.
Новые факты свидетельствуют о том, что мы не вырастили поколение дочерей, которые источают чувство самоуважения и собственного достоинства.
New data in the West reveal that we have not necessarily raised a generation of daughters who are exuding self respect and self esteem.
Борьбу с нищетой следует воспринимать не как филантропическую деятельность, а как средство увеличения возможностей и повышения самоуважения женщин.
Tackling poverty must not be interpreted as a philanthropic activity, but rather as one which helped women to build capacities and self esteem.
Как должны распределяться ограниченные ресурсы, чтобы предоставить молодежи шанс и надежду, не лишив при этом пожилых людей самоуважения и достоинства?
How should limited resources be distributed in order to provide opportunity and hope to young people, while treating the elderly with dignity and respect?
Если нужно, идите к доктору и получите правильное лечение, пока вам не показалось, что вы имеете чувство собственного достоинства и самоуважения.
If you must, go to a doctor and seek proper care, before you fall under delusions of dignity and self respect.
Оплачиваемая работа позволяет женщинам вырваться из относительной изоляции своего дома или своей небольшой сельской общины и приобрести чувство уверенности и самоуважения.
Wage employment allows women to get out of the relative isolation of the home or their small rural communities and gain self esteem and confidence.
а) полное развитие человеческого потенциала и чувства достоинства и самоуважения и усиление уважения прав человека, основных свобод и многообразия человеческого общества
(a) The full development of the human potential and sense of dignity and self worth, and the strengthening of respect for human rights, fundamental freedoms and human diversity
Существует насущная потребность в восстановлении чувства самоуважения, самоосознания, гордости и достоинства наций, внесших главный вклад в достижение великих завоеваний нынешнего столетия.
There is a great need to restore the self esteem, conscience, pride and dignity of the nations that have provided the basis for the great advances we have witnessed in this century.
Люди же с нормальной самооценкой и с адекватной степенью уверенности в себе и самоуважения больше всего откликаются на неубедительные формы общения.
But the people with average selfesteem who had appropriate levels of selfconfidence and selfworth really connected to that powerless form of communication. Thank you.
Независимо от ее эффективности, вооруженная борьба, которую вела ПОО, действительно наделяла полномочиями палестинцев и воспитывала в них чувство коллективного достоинства и самоуважения.
Regardless of its effectiveness, the armed struggle waged by the PLO did empower the Palestinians and internalize a sense of collective dignity and self respect within them.
а) к полному развитию человеческого потенциала, а также чувства достоинства и самоуважения и к усилению уважения прав человека, основных свобод и человеческого многообразия
(a) The full development of human potential and sense of dignity and self worth, and the strengthening of respect for human rights, fundamental freedoms and human diversity
Микрофинансирование играет также важную роль в расширении возможностей женщин, формировании чувства самоуважения, независимости, расширении участия в жизни общин и повышении доходов домашних хозяйств.
Microfinance also plays a critical role in empowering women, delivering new found respect, independence, community participation and household income.
Утрата автономии и самоуважения в некоторых случаях привели к увеличению проявлений антисоциального поведения среди обездоленных меньшинств, что является симптомом протеста и вызова господству.
The loss of autonomy and self respect has in some cases led to increased anti social behaviour among the dispossessed minorities, a symptom of human withdrawal and of the rejection of domination.
Гиллиган, которого назначили разобраться с этим хаосом, более 10 ти лет предоставлял психологическую помощь и терапию методами положительной мотивации, что способствовало развитию самоуважения.
Gilligan, who found himself placed in charge of this chaos, instigated over 10 years of psychological treatment and therapies that encouraged and nurtured self respect through positive reinforcement.
Работа была признана жизненно важным элементом для обеспечения средств существования и для самоуважения личности, и не существует никакой явной связи между способностями и гражданством.
Employment was deemed vital to one's livelihood and self worth, and there was no apparent link between one's abilities and citizenship.
Укреплять у девочек чувство самоуважения и собственного достоинства, а также обеспечить повышение социального статуса девочек, особенно в том, что касается здравоохранения, питания и образования.
To strengthen the girl child apos s self image and self esteem and improve the status of the girl child, especially in health, nutrition and education.
Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить.
Becoming an effective altruist gives you that meaning and fulfillment. It enables you to have a solid basis for self esteem on which you can feel your life was really worth living.
... материалы в целом способны вызвать у детей представление о том, что быть геем это значит быть человеком мужественным, сильным, уверенным, упорным, с чувством собственного достоинства и самоуважения ...
The materials can cause children to believe that being gay means being a person who is brave, strong, confident, tenacious, and someone with a sense of dignity and self respect.
Члены сообщества предлагают самые разные услуги помощь в редактировании видео, шитье, уборке дома, приготовлении вегетарианских блюд, и просто предлагают обсудить актуальные вопросы расового и полового неравенства, самоуважения, политических проблем.
Members offer varied services such as assistance with video editing, sewing, house cleaning, vegetarian cooking, and to discuss topics like self esteem, politics, race and gender.
Г н Торнберри спрашивает, достаточно ли в законодательстве и политике Австралии инкорпорировать переоценку культурных основ самобытности коренного населения через образование и язык, чтобы укрепить чувство самоуважения в их культуре.
He asked whether there was enough in Australian legislation and policy to incorporate re evaluation of the cultural foundations of indigenous identity through education and language in order to enhance pride in culture.
От того, как этих детей принимают в наш мир, зависит их чувство защищённости, самоуважения и причастности, а также их способность иметь здоровые взаимоотношения, построенные на любви, взаимопонимании и доверии.
How these babies are welcomed creates their sense of safety, self worth and belonging, and their capacity to have healthy relationships that are based on love, empathy and trust.
Многие из моих сверстников вследствие благонамеренного родительского воспитания и привития самоуважения росли с верой в то, что мы были точно маленькие снежинки, которым было предназначено шагнуть в мир и спасти его.
Many in my generation because of well intentioned parenting and self esteem education were socialized to believe that we were special little snowflakes who were going to go out and save the world.
С момента своего образования в 1987 году в своей деятельности Фонд уделяет особое внимание содействию социально экономическому развитию в соответствии с принципом самоуважения человека и с учетом культурных особенностей социальных групп и стран.
Since its establishment in 1987, the Foundation is focusing its activities on the promotion of the social and economical development, in agreement with the human being self respect and with the cultural identity of social groups and nations.
هل أصبحت خيارات الحياة تقف عند أنني يجب أن أفضح ملامحي وأنشر فقري في فلم .. حتى أحصل على كرامة .. تبا لمن سلبهم كرامتهم ! ma8barah KSA Мы достигли той точки, когда я вынужден выставляеть напоказ свою жизнь, чтобы получить хоть каплю самоуважения?
هل أصبحت خيارات الحياة تقف عند أنني يجب أن أفضح ملامحي وأنشر فقري في فلم .. حتى أحصل على كرامة .. تبا لمن سلبهم كرامتهم ! ma8barah KSA Did we reach the point in which I have to expose my life in order to get some dignity?