Перевод "сбивает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сбивает с толку? | Confused? |
Его сбивает машина. | He gets hit by a car. |
С ног сбивает. | No matter. We were punchy. |
Грамматика сбивает с толку. | Grammar is confusing. |
Грамматика сбивает с панталыку. | Grammar is confusing. |
Это сбивает с толку. | And this is bad. This is confusing. |
Это сбивает с толку. | It's like, it's disorienting. |
Это сбивает с толку. | Like, seriously, nobody would do this. |
Так Аллах сбивает с пути неверных! | That is how God sends the unbelievers astray. |
Так Аллах сбивает с пути неверных! | Thus doth Allah lead the infidels astray. |
Но сбивает Он этим только распутных, | And He misleads thereby only those who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah). |
Так Аллах сбивает с пути неверных! | Thus God sends the disbelievers astray. |
Но сбивает Он этим только распутных, | And He leads astray only those who disobey Allah |
Так Аллах сбивает с пути неверных! | Thus will Allah cause them to stumble in error. |
Так Аллах сбивает с пути неверных! | Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance). |
Это полностью сбивает нас с толку! | It completely knocks us off! |
Женщина сбивает мужчину с пути истинного. | It's the woman that leads the man astray. |
Эта вещь сбивает меня с толку. | Well, this one baffles me. |
А кого сбивает Аллах, тому нет водителя! | Whosoever God allows to go astray has none to show him the way. |
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! | That is how God leads the waster, the sceptic astray. |
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! | Even, so God leads astray the prodigal and the doubter.' |
А кого сбивает Аллах, тому нет водителя! | And whomsoever sendeth astray, for him there is no guide. |
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! | Thus Allah keepeth astray one who is extravagant and a doubter. |
А кого сбивает Аллах, тому нет водителя! | Whomever God misguides has no guide. |
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! | Thus God leads astray the outrageous skeptic. |
А кого сбивает Аллах, тому нет водителя! | Whomsoever Allah lets go astray will have none to guide him. |
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! | Thus Allah leads astray those who transgress the limits and are given to much doubting |
А кого сбивает Аллах, тому нет водителя! | He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide. |
Так Аллах сбивает того, кто чрезмерен, сомневающийся! | Thus Allah deceiveth him who is a prodigal, a doubter. |
Всё ускоряется и это сбивает с толку. | The thing is becoming faster and that's why I think it seems so confusing. |
Мягко говоря, нынешняя политика США сбивает с толку. | Current US policy is befuddled, to say the least. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | Whoever God allows to go astray has none to show him the way. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | And whomever Allah sends astray there is no guide for him. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | And whomsoever God leads astray, no guide has he. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | And whomsoever Allah sendeth astray, for him there shall be no guide. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | And whom Allah sends astray, for him there will be no guide. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | Whomever God sends astray, for him there is no guide. |
Кого сбивает с пути Аллах, нет тому водителя! | He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide. |
Отлично, это и так слишком сбивает с толку. | Oh great, as if this wasn't confusing enough. |
Сводит меня с ума, Сбивает с пути истинного, | Causes all my madness my loss, my bad luck |
Или вижу как меня сбивает нескончаемая череда машин. | I see germs sneaking into my skin, |
Большинство людей сбивает их пока они маленького размера. | And most people knock them down when they're small. |
А кого сбивает с пути Аллах, тому нет дороги! | He whom God allows to go astray has no way. |
Он несомненно, явный враг, Что с верного пути сбивает . | He is certainly an enemy and a corrupter. |
А кого сбивает с пути Аллах, тому нет дороги! | And whomsoever Allah sendeth astray for him there will be no way. |