Перевод "сбилась" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Европа сбилась с пути | Europe Has Lost its Way |
Ты сбилась с пути. | You are way off the track. |
Она уже сбилась со счета. | You don't know you're out till they stop counting. |
Я чувствую, что сбилась с мысли. | I seem to have run down. |
Кажется, я сбилась со своего пути. | I sure am way off my direction. |
Видишь, что она явно сбилась с пути . | We think she is in clear error. |
Видишь, что она явно сбилась с пути . | We see she has gone astray. |
Видишь, что она явно сбилась с пути . | We think she is clearly mistaken. |
Видишь, что она явно сбилась с пути . | We behold her in plain aberration. |
Я с ног сбилась от усталости, собираясь на королевский бал. А ты танцуешь! | I am rushed off my feet from weariness preparing for the King's ball, but you are just dancing. |
К сожалению, со стороны Запада так никогда и не поступило подобное предложение, и демократия в России сбилась с пути. | Unfortunately, the West never made that offer, and Russian democracy went astray. |
Я вижу Америку которая сбилась с пути републикратов республиканцев и демократов и те и другие суть одно и тоже | I see an america that lost its way republicrats replublicans and democrats who are both very much stand for the same thing |
Я вижу Америку которая сбилась с пути републикратов республиканцев и демократов и те и другие суть одно и тоже | I see America that's lost its way. Republicrats Republicans and democrats who both pretty much stand for the same thing. |
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути . | And some women of the city said, The governor s wife is seducing her young slave indeed his love has taken root in her heart and we find her clearly lost. |
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути . | Certain women that were in the city said, 'The Governor's wife has been soliciting her page he smote her heart with love we see her in manifest error. |
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути . | And women in the city said the wife of the AZiZ hath solicited her page against himself he hath inflamed her with love verily we behold her in error manifest. |
Городские женщины говорили Жена вельможи увлеклась страстью к своему молодому слуге он возбудил в ней любовь к себе. Видишь, что она явно сбилась с пути . | And women in the city said The wife of Al 'Aziz is seeking to seduce her (slave) young man, indeed she loves him violently verily we see her in plain error. |
И мне было очень интересно снова очутиться в голове. За последние два дня я совершенно сбилась с толку так как мир, V мир, погружен в тело. | And it's been really interesting to be in my head for the last two days I've been very disoriented because I think the world, the V world, is very much in your body. |
И мне было очень интересно снова очутиться в голове. За последние два дня я совершенно сбилась с толку (Смех в зале) так как мир, V мир, погружен в тело. | And it's been really interesting to be in my head for the last two days I've been very disoriented (Laughter) because I think the world, the V world, is very much in your body. |
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время. | My lord, the defense, in its efforts to establish an alibi for the prisoner, circulated this photograph, hoping to bring forth a witness who had seen him leaving Mrs. French's house or entering his own at the times that he has stated. |