Перевод "свадебные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наши свадебные планы изменились. | Our wedding plans have changed. |
Это наши свадебные фотографии. | These are our wedding pictures. |
Я обожаю свадебные штуки! | I just love wedding stuff! |
Неужели мы услышим свадебные колокола? | Do we hear wedding bells? |
Леди и джентльмены, свадебные сигары. | Close the door. Folks, folks, wedding cigars. |
Вы показывали Тому свои свадебные фотографии? | Have you shown Tom your wedding pictures? |
Свадебные расходы составили 1,5 миллиона долларов. | Wedding expenses totaled 1.5 million. |
Какие у вас в стране есть свадебные традиции? | What are some wedding traditions in your country? |
В замке проводятся фирменные акции и свадебные обряды. | It is also possible to organize business events and wedding ceremonies at the chateau. |
Похоже, для Дэвида Лэрраби снова звучат свадебные колокола. | David Larrabee is to marry again. |
Потом она сказала ему, я распечатал наши свадебные приглашения. | Then she told him, I printed our wedding invitations. |
O божечки, я хочу увидеть все свадебные штуки Ребекки. | Oh, my God I want to see all of Rebecca's wedding stuff. |
Эти роскошные свадебные кимоно стоят всего 1 млн йен. | These luxurious wedding kimonos cost a mere one million yen. |
Свадебные торжества были проведены 15 октября 1285 года в аббатстве Джедбург. | The marriage was celebrated on 15 October 1285 at Jedburgh Abbey. |
Я говорю вам девочки, у меня есть микшер я получил свадебные | I'm telling you girls, I have a mixer that I received at my wedding |
Я думал, что вы, ребята, хотели бы видеть некоторые смешные свадебные фотографии. | I thought you guys might like to see some funny wedding pictures. |
Свадебные кольца и свидетельство о браке мы можем получить в ювелирном магазине. | We can get the wedding ring and the marriage license at the jewelry store. |
И мы собираемся вынести четыре торта свадебные торты диаметром в полметра, и люди четырёх различных типов разойдутся по разным частям помещения и украсят свадебные торты и вы прокомментируете это. | And we're going to roll out four cakes just the bottom, 2 feet by 2 feet wedding cakes, and the four different types of people are going to go to different parts of the room and decorate that wedding cake and you're going to make comments on it. |
Свадебные церемонии обычно превращаются в празднество, радостное и счастливое событие для всей общины. | 16.2 Marriages are usually a community festival and a time of joy and happiness. |
Элси все таки нашла себе мужа, и господин В попал на свадебные фотографии. | Elsie finally found her husband, and Mr W got to be in wedding pictures |
Надя действительно пошел с нами в дорогу Боуман с рабанит Джемайма Восточной, танцевали под платок, свадебные песни и .. | Nadia really came with us for the journey to Uman with the Rebbetzin Yemima Mizrachi, danced under the Talis, wedding songs and so on.. |
Я не хочу приходить в себя, я предвкушаю чудесные дни, роскошные букеты, свадебные подарки и поздравления, вы согласны? | I'm in a daze, but a wonderful daze. Parsons, orange blossoms, little choirboys can you face that? |
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой? | Don, tell me confidentially, are these rumors true... ... thatweddingbellsare soon to ring for you and Lina? |
Одновременно участились случаи насилия против нарушителей закона . Происходят нападения на интернет кафе, учреждения христианских организаций, иностранные школы и свадебные вечеринки. | At the same time, violence against law breakers is on the rise. Internet cafes have been bombed, institutions with Christian affiliations burned down, foreign schools attacked, and wedding parties assaulted. |
В результате свадебные церемонии проводятся все реже и поэтому многие люди, особенно среди молодежи, никогда не присутствовали на свадьбе и даже не праздновали её. | As a result, wedding ceremonies have became less frequent and, consequently, many people especially in the younger generation have never been able to attend or even celebrate a wedding. |
Указ строго запрещает многобрачие, обычаи требовать свадебные подарки, похищение жен и непрерывные брачные обязательства (то есть вдовы и вдовцы принуждаются к вступлению в брак с другими членами семьи умершего супруга). | The Decree strictly prohibits polygamy, the customs of exacting wedding presents, wife robbery and string binding (i.e. widows and widowers are forced to get married with other members of their deceased spouse's family). |