Перевод "свадьбах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Weddings Funerals Wedding

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы увидите его на свадьбах,
You'll see it at weddings,
Том был на всех трёх моих свадьбах.
Tom came to all three of my weddings.
Мы были друг у друга на свадьбах.
We went to each other's weddings.
С меня нет толку на свадьбах, только на похоронах.
I'm not good at weddings, only funerals. Deal me out.
Журналист Фруд Бежан (Frud Bezhan) вспоминает о невероятных свадьбах с тысячами гостей.
Journalist Frud Bezhan recalls huge weddings, with thousands of guests.
На китайских свадьбах и торжественных банкетах часто подают суп из плавников акулы.
Shark fin soup is commonly served at Chinese weddings and banquets.
Колокола прозвонят как на всех свадьбах, и я буду в белом, как другие.
All the bells shall ring like for any other wedding, and I'll be in white like all the other brides.
Если бы он не был президентом, он бы стал поп звездой и пел бы на свадьбах.
If he wasn't president, he could have become a pop star and sing at weddings.
Мать Масура зарабатывает на жизнь, оказывая помощь своим соседям с домашними делами. Также она моет посуду на свадьбах.
The mother, Mastura, earns a living by helping her neighbours with household chores and washing dishes at weddings.
Мать Масура зарабатывает на жизнь, оказывая помощь своим соседям в домашних делах. Также она моет посуду на свадьбах.
The mother, Mastura, earns a living by helping her neighbors with household chores and washing dishes at weddings.
Учитывая ограниченные возможности такой работы, они подвергаются высокому риску стать жертвами насилия и жестокости во время выступления на свадьбах и вечеринках.
Given limited work opportunities, they are at high risk for being targeted with violence when performing at weddings and parties.
Мама, у нас больше нет сил ждать , где силы танцуют на свадьбах? Так когда то хотел быть невестой и подружками невесты?
Mom, we no longer have the strength to wait where forces are dancing at weddings? once wanted to be the bride and not bridesmaids?
Я постоянно говорю вам, вы будете жениться на йеменские 1,10 табла играя на свадьбах, и вы будете счастливы, пока ваш последний день
I keep telling you, you'll marry a Yemeni 1.10 tabla playing at weddings and you'll be happy until your last day
Так называемые связи между правительством и обществом приходят в виде дешёвых шоу о знакомствах, свадьбах, и новостных сегментов, которые имеют мало отношения к журналистике.
So called linkages between the government and society come in the form of cheap shows about dating, marriage, and news segments that have very little respect for journalism.
В юности все окружающие восхищались его игрой на духовых музыкальных инструментах, на которых он отлично играл на деревенских праздниках и свадьбах, чтобы заработать деньги.
As he was growing up, he was admired for his skills playing the dulzaina musical instrument, which he played at village celebrations and weddings in order to earn money.
Младенцы часто сопровождают матерей на свадьбах или других официальных мероприятиях. Во время школьных каникул нередко можно видеть детей, бегающих по коридорам офисных зданий и университетов.
Babies are often brought to weddings or formal occasions, and during school holidays it is not uncommon to see children running through the halls of office buildings or university departments.
В течение нескольких последних недель афганцы делятся в Twitter (под хэштегом GrowingUpAfghan) своими мыслями и воспоминаниями о семье, плове, пышных свадьбах и множестве других вещей.
On Twitter in recent weeks, they have been sharing thoughts on family, pilau, oversized weddings and other things using the GrowingUpAfghan hashtag.
В аранжировке Henry Lefkowitch и текстом на идиш Chaim Tauber (1947) композиция получила название Der Chasene Waltz ( Свадебный вальс ) и часто исполнялась и исполняется на еврейских свадьбах.
Der Chasene Waltz An arrangement by Henry Lefkowitch with Yiddish lyrics by Chaim Tauber was published in 1947 as Der Chasene Waltz ( The Wedding Waltz ).
Это реакция властей на недавние инциденты Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
This is the reaction of authorities to recent incidents CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people.
У нас у всех будут высоты и большие дни и моменты гордости улыбок на выпускных, танцев отца с дочерью на свадьбах и крика здоровых детей в родильных домах, но между этими высотами у нас также могут быть какие то неприятности и удары.
We will all have high highs and big days and proud moments of smiles on graduation stages, father daughter dances at weddings and healthy babies screeching in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too.