Перевод "свернувшись" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ну знаешь, свернувшись. | You know, wrapped up. |
Кот уснул, свернувшись возле камина. | The cat fell asleep curled up in front of the fireplace. |
Густые облака дыма свернувшись через комнату и на открытые окна. | Thick clouds of smoke curled through the room and out at the open window. |
А она сидела, свернувшись, как пружина часов. Необычная хозяйка курила. | As for her, she sat coiled up like a watchspring, her cigarette clamped in a curious holder. |
Густые облака дыма, свернувшись в комнате и снаружи в открытое окно. | Thick clouds of smoke curled through the room and out at the open window. |
Для многих из нас эта травма, возможно, свернувшись, пролежала на поверхности нашей повседневной жизни. | For many of us perhaps, the trauma has lain coiled underneath the surface of our everyday lives. |
Там лежала его старая одежда, свернувшись калачиком на использование, как если бы они себя, по его подняли нарах. | There lay his old clothes curled up by use, as if they were himself, upon his raised plank bed. |
Даже и Ласка, спавшая, свернувшись кольцом, в краю сена, неохотно встала и лениво, одну за другой, вытягивала и расправляла свои задние ноги. | Even Laska, sleeping curled into a ring on a corner of the hay heap, got up reluctantly, and lazily stretched and adjusted first one hind leg and then the other. |
Он был открыт другой лакей в ливрее, с круглым лицом и большими глазами, как лягушки, и оба лакея, Алиса заметила, если бы напудренные волосы, что свернувшись на всем протяжении их головами. | It was opened by another footman in livery, with a round face, and large eyes like a frog and both footmen, Alice noticed, had powdered hair that curled all over their heads. |