Перевод "свечей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Candles Candle Candlelight Candles Scented

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никаких свечей.
No candles.
Семь свечей освещает
Seven candles illuminate
Они принесут свечей.
They're sending up some candles.
Я люблю свет свечей.
I like candlelight.
Мне нравится свет свечей.
I like candlelight.
Давай зажгём несколько свечей.
Let's light some candles.
Давай зажжём несколько свечей.
Let's light some candles.
Давайте зажгём несколько свечей.
Let's light some candles.
Давайте зажжём несколько свечей.
Let's light some candles.
А и... Сорок свечей?
With forty candles!
Пятьдесят свечей, месье Франк.
Fifty candles, Mr. Frank.
Сколько свечей на пироге?
How many candles are there on that cake?
Для свечей, коктейлей, суккулентов, светлячков.
For the candles, and cocktails, and succulents and lightning bugs.
Через клёны пробивается огонь свечей
Through the sycamores the candle light is gleaming
И сколько здесь будет свечей?
How many candles you sticking in the cake?
Я поставил новый комплект свечей.
I put a new set of spark plugs in this.
Одна длинная и 8 коротких свечей.
One long and eight short candles.
Сегодня здесь на сцене 108 свечей.
There are one hundred and eight luminarias on the stage tonight.
Тысячи свечей освещали церковь во время церемонии.
Thousands of candles illuminated the church during the ceremony.
Ты сможешь задуть это несчетное количество свечей?
You think I can count that high? An awful lot of candles there!
Нам понадобится всего 9 свечей для этой меноры.
We need total of nine candles for this sculpture.
Она приняла горячую пенную ванну в окружении ароматических свечей.
She took a hot bubble bath surrounded by scented candles.
Подпишите здесь и у вас будет гореть 12 свечей.
Sign and you'll have a dozen candles.
Мой дедушка задул все 97 свечей на своём праздничном торте.
My grandpa blew out all 97 candles on his birthday cake.
Сколько свечей ты задула на свой день рождения? Пятьдесят шесть .
How many candles did you blow out on your birthday? Fifty six.
Но было много свечей у стен Старого города в Иерусалиме.
and so were the lights around the Old City walls in Jerusalem.
Чистоту Bmicooh и свечей это важно дело вперед внутренних дел
Purity Bmicooh and Candle Lighting It Matters dealing ahead of the Interior
Скажи Сэму пусть принесёт столько больших свечей, сколько сможет найти.
Tell Sam to bring up all the big candles he can find.
Я надеюсь, у нас хватит свечей до того как включат электричество.
I hope we don't run out of candles before the power lines are repaired.
У нас хорошо получается только зажигание свечей и подношение цветов в случае происшествия!
We are candle March specialist!
Я использую белые шарики для свечей. и красные шарики для пламени на свечах.
I use white balloons to make candles. And red balloons to make the flame.
Использование свечей или масляных ламп для освещения текстильной фабрики было дорогим и экономически неоправданным.
Using candles or oil lamps to illuminate a textile factory was costly, and economically unsound.
То же самое справедливо в отношении свечей, батарей и других приспособлений, используемых для освещения.
The same is true of candles, batteries and other devices that provide illumination.
Для проблемных правительств, меры предложенные Стиглитцем, были подобны лепесткам роз, запаху ароматизированных свечей вкупе с убаюкивающей музыкой.
For beleaguered governments, Stiglitz s proposed cures were rose petals, fragrances and scented candles along with soothing sounds.
Из палаток и горящих свечей вырастают целые города на островах Самар и Лейте , так писал эколог Леон Далси.
Tent and candle towns are rising in Samar and Leyte, wrote environmentalist Leon Dulce
В ходе Гражданской войны в США P G получила значительные контракты на поставку свечей и мыла армии северян.
During the American Civil War, the company won contracts to supply the Union Army with soap and candles.
Число 30 означает, что максимальная сила света луча дальнего света составляет от 86 250 до 101 250 свечей.
The figure 30 indicates that the maximum luminous intensity of the driving beam is between 86,250 and 101,250 candelas.
Реакция общества началась с состоявшейся 2 мая демонстрации в Сеуле, во время которой сотни подростков несли дежурство под светом свечей.
The public reaction began with a demonstration in Seoul on May 2 in which hundreds of teenagers held a candlelight vigil.
Джефферсон сказал Когда они придут и зажгут свои свечи от наших свечей, они получат свет, но не оставят нас в темноте.
Jefferson said, When they come and light their candles at ours, they gain light, and we are not darkened.
Правда в том, что когда они зажгут свои свечи от наших свечей, то будет в два раза больше света для всех.
Because the truth is, when they light their candles at ours, there is twice as much light available for everyone.
Так что, когда, глядя на свечи Хануки, это очарование, чтобы удалить все страхи. , Что Ханука имеет 36 свечей, без обслуживающего персонала.
So when looking at the candles of Hanukkah, this Charm to remove all fears. That Hanukkah has 36 candles, without attendants.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
В час пополудни последовала третья порция 5 фунтов (2,3 кг) говядины, фунт (453 г) свечей и три большие бутылки портера, также съеденная и выпитая без остатка.
At 1 00 pm Domery was given another meal of a further 5 lb of beef, a pound (453 g) of candles, and three large bottles of porter, all of which were also eaten and drunk.
В кампусе Университета штата Дельты в Кливленде вечером во вторник около 900 человек, включая преподавателей университета, персонал, студентов и членов сообщества, участвовали в мемориальной церемонии зажжения свечей.
On the Delta State campus in Cleveland on Tuesday night, about 900 people, including faculty members, staff, students, and members of the community, attended a candlelight memorial.
галогенной фары ближнего света, предназначенной для обеих систем дорожного движения, и галогенной фары дальнего света с максимальной силой света x и y свечей, отвечающей предписаниям Правил 8, и
a headlamp emitting a halogen passing beam designed for both traffic systems and a halogen driving beam with a maximum luminous intensity between x and y candelas, meeting the requirements of Regulation No. 8 and,