Перевод "свиданиях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я была на свиданиях и раньше. | I've gone on dates before. |
В полном объёме это ощущается на свиданиях. | You can see it at a gross level in the world of dating. |
На свиданиях ему приходилось слышать от американских женщин | American women said to Len, when he dated them, |
И в быстрых свиданиях тоже, мужчины проявляют больше желания встретиться еще раз, чем женщины. | And in speed dating, too, men are more likely to indicate they would be happy to date a person they met than women. |
Частные беседы с задержанными, по сообщениям, не допускаются, и на этих свиданиях всегда присутствует охранник. | No private conversations with detainees were reportedly allowed and a guard was always present. |
Оно привело меня в университеты по всей этой стране, где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали. | It has taken me to universities all over this country where girls are date raped and drugged. |
Оно привело меня в университеты по всей этой стране, где девочкам подсыпали наркотики на свиданиях, а потом насиловали. | It has taken me to universities all over this country, where girls are date raped and drugged. |
На свиданиях ему приходилось слышать от американских женщин С тобой неинтересно, никаких позитивных эмоций. Короче, нам не по пути. | American women said to Len, when he dated them, You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost. |
Не отдавая себе в том отчета, Алексей Александрович искал теперь случая иметь третье лицо при своих свиданиях с женою. | Without acknowledging it to himself, Karenin now looked out for opportunities of having a third person present at his interviews with his wife. |
У Мэри было правило не целоваться на первых трёх свиданиях, но это правило пошло к чёрту, когда она встретила Тома. | Mary had a rule not to kiss on the first three dates, but this rule went out the window when she met Tom. |
В местах с высокими доходами школьные программы по предупреждению насильственных отношений между молодыми людьми ( насилия на свиданиях ) подкрепляются имеющимися фактическими данными об эффективности. | In high income settings, school based programmes to prevent relationship violence among young people (or dating violence) are supported by some evidence of effectiveness. |
4.19 В числе других вопросов, которые регулярно поднимались во время встреч заявителя с сотрудниками посольства, следует отметить вопрос о свиданиях с членами семьи и адвокатами. | 4.19 Further issues that have been brought up regularly between the complainant and embassy staff are visits from family and lawyers. |
Вы будете сдавать его в учебных заведениях и барах, в больницах, общежитиях и храмах, на свиданиях и собеседованиях, за просмотром футбола и новостей в Твиттере. | You'll be tested on first dates, in job interviews, while watching football and while scrolling through your twitter feed. |
Встречи в королевстве запрещены, но родные заключенных постоянно противились этому решению и большинство женщин и детей, которые принимали участие в свиданиях, были арестованы с 17 октября. | Gatherings are strictly prohibited in the absolute kingdom, but the ban has been continuously defied by the prisoners' relatives, and most of the women and children who participated in the gatherings have been arrested since October 17. |
И конечно, так происходит не всегда, но зачастую, насколько я знаю, на всех свиданиях мужчины меняют свои места, а женщины сидят за столами ожидая пока те поменяются. | And it turns out, it doesn't have to be this way, but almost, from my reading, that almost every speed dating thing has the men rotating around and the women sitting there waiting for the men to rotate around. |
Один из врачей, предположительно по указке властей, сказал ей, что, если она передаст информацию о деле ее мужа иностранным средствам массовой информации, в будущем в свиданиях ей будет отказано. | One doctor reportedly referring to instructions received from the authorities told her that if she passed information about her husband's case on to media outlets abroad, she would not be allowed to visit him again. |
Утверждение об отказе обвиняемому в свиданиях с друзьями и родственниками является искажением того факта, что контроль за посещением обвиняемого иногда является необходимым требованием для тщательного и справедливого судебного разбирательства. | The claim of denial to the accused of access to friends and relatives represents a distortion of the facts visitation controls are sometimes necessary requirements for a careful and fair trial. |