Перевод "свода влагалища" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

свода - перевод : свода влагалища - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вокруг небесного свода.
Around the vault of heaven.
К Вашему сведению, клитор у свиньи внутри влагалища.
You should know, the clitoris of the pig, inside the vagina.
К вашему сведению, клитор у свиньи внутри влагалища.
You should know, the clitoris of the pig is inside the vagina.
Ќа третьей стадии рак проник сквозь стенки влагалища.
At the third stage, the cancer has broken through to the pelvic wall.
b) разработка свода рекомендаций
(b) Drafting of a set of recommendations
Поскольку, как я уже упоминала, клитор находится внутри влагалища.
Because, as I mentioned, the clitoris is inside the vagina.
В своей верхней части мышцы влагалища переходят в мускулатуру матки.
In humans, the vagina extends from the vulva to the uterus.
К стеблю крепятся прижатые заострённые влагалища длиной 1,5 4 см.
There are from three to seven and they have a length of 1.5 to 3.5 cm and a width of 1 to 1.5 cm.
Мышцы влагалища удерживают кольцо, даже во время физических упражнений или секса.
The muscles of the vagina keep NuvaRing securely in place, even during exercise or sex.
Из свода правил Список терминов это инструментарий.
From the rulebook Nomenclature is a tool.
Рёбра свода покоятся на поясках боковой стены.
The ribs rest on corbels on the side wall.
Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
В области стоматологии, он описал скопления или тяжи клеток эпителиального корневого влагалища в пародонта связки.
In the field of dentistry, he described residual cells of the epithelial root sheath in the periodontal ligament.
Вот это из их свода правил, Международный Астрономический Союз.
This is from their rule book, the International Astronomical Union.
Положения о принудительном труде будут изъяты из свода законов.
Forced labour would be removed from the statute books.
Положения Свода минимальных правил обращения с заключенными не соблюдаются.
None of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners is respected there is no decent food, no health care, no separation of categories of detainees or cells and a complete lack of hygiene.
Мы обсуждали климакс и перешли на тему её влагалища что совершенно естественно при разговоре о климаксе.
We were having a conversation about menopause, and we got onto the subject of her vagina which you'll do if you're talking about menopause.
Мы обсуждали климакс и перешли на тему её влагалища что совершенно естественно при разговоре о климаксе.
We were having a conversation about menopause, and we got onto the subject of her vagina, which you'll do if you're talking about menopause.
31 июля строители завершили возведение свода автомобильной арки Крымского моста.
On July 31, construction workers finished installing the vehicle arch of the Crimea Bridge.
В преддверии смерти он также готовил пересмотр португальского свода законов.
He was in the process of revising the Portuguese law code when he died.
И все эти рёбра свода лежат на этих тонких колоннах.
And all of these ribs in this vaulting rests on these thin columns.
Изнасилование планеты Земля, грабеж минеральных ресурсов, повреждение влагалища все стало неотделимо друг от друга и от меня.
The raping of the Earth, the pillaging of minerals, the destruction of vaginas none of these were separate anymore from each other or me.
Уважение достоинства и защита человеческой жизни являются основой свода законов Мексики.
Respect of dignity and the protection of human life are fundamental pillars of the Mexico corpus juris.
Альхазен (Ибн Аль Хайтан) связывал иллюзию луны с плоским видом небесного свода.
Alhazen (Ibn al Haytham) related the illusion to the flattened appearance of the dome of the sky.
Вероятно, он на излёте пробил свод купола и застрял в перекрытии свода.
The Church is now one of the main tourist attractions in St. Petersburg.
Целью проекта будет внедрение согласованного свода торговых и транспортных документов в регионе.
The project will seek to implement a harmonized set of trade and transport documents in the region.
Поэтому его делегация приветствует усилия Комиссии по выработке соответствующего свода проектов статей.
His delegation therefore welcomed the Commission's efforts to develop a relevant set of draft articles.
Окончательный вариант этого свода законов был обнародован его сыном Реккесвинтом в 654 году.
It underwent refinement throughout the rest of his reign and was finished by his son in 654.
Основным элементом любого свода правил, сколь совершенными бы они ни были, является контроль.
Monitoring was an essential part of any set of rules, no matter how flawless.
Представитель ответила, что вопрос землевладения регулируется законом о регистрации земли свода законов Кении.
The representative replied that land ownership was governed by the Registration of Land Act.
Впервые список был опубликован в 2006 году на основе Свода правил Еврокомиссии 474 2006.
The first version of the list was published in 2006, on the legal basis of the Regulation No.
Если Вы когда либо наблюдали за бегуном, подъём свода стопы это единственное, что касается трека,
If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track.
Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
Over the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like the awesome crystal to look on, stretched forth over their heads above.
Над головами животных было подобие свода, как вид изумительного кристалла, простертого сверху над головами их.
And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
Совершенно очевидно, что это положение расширяет сферу применения, обычно считающуюся нормой для свода международных правил.
This provision clearly exceeds the scope usually considered normal for international rules.
Статья 2 (1) Закона о расовой вражде (глава 23 01 Свода законов Гайаны) предусматривает следующее
Section 2(1) of the Racial Hostility Act, Chapter 23 01, which provides that
Практически все положения, представлявшие собой дискриминацию де юре, были исключены из свода законов Южной Африки.
Virtually all the provisions that constituted de jure discrimination have been removed from the South African statute book.
Местные суды учреждаются в соответствии с Законом о местных судах (глава 29 Свода законов Замбии).
Local courts are established under the Local Courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia.
Было разработано два свода принципов составления докладов один для развитых стран и один для развивающихся.
There were two sets of guidelines, one for developed countries and the other for developing countries.
Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее нанебесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don't grow old, a treasure in the heavens that doesn't fail, where no thief approaches, neither moth destroys.
Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе влагалища не ветшающие, сокровище неоскудевающее нанебесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Sell that ye have, and give alms provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу свода свободы попытки создать блок с США, Австралией и Индией.
Fukuda has dropped Abe s talk about an arch of freedom an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India.
И голос был со свода, который над головами их когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
There was a voice above the expanse that was over their heads when they stood, they let down their wings.
И голос был со свода, который над головами их когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.
Долгое время опущенное сооружение ветшало, в XX веке это привело к обвалу купола и части свода.
The building quickly became dilapidated and in the 20th century the copula and a part of the vaults of the church collapsed.

 

Похожие Запросы : Выпадение свода влагалища - пазуха свода - преддверия влагалища - сухость влагалища - слизистая влагалища - рак влагалища - стенки влагалища - необычное выделения из влагалища