Перевод "своей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Girlfriend Daughter Room Wife

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Своей вдохновительницей, Музой, своей Дамой
My nymph, my muse, my lady
Он пошел своей дорогой, я своей.
He went his way, and I went mine.
Ты идешь своей дорогой, я своей.
You played it your way, I played it mine.
Он давно пошёл к своей жене, своей кровати и своей программе скачек.
He has long since gone home to his wife, his bed and his racing form.
Он пошёл своей дорогой, а я иду своей.
He went his way, I go my way.
Отец пожертвовал своей жизнью ради спасения своей дочери.
The father gave his own life in order to save his daughter's.
Ты иди своей дорогой, а я пойду своей.
You'll go your way, and I'll go mine.
Я старался со своей стороны, правительство со своей.
I've done my duty. The government has come to us.
Своей сестрой?
With your sister?
Своей жене?
To whom?
На своей.
Me?
В блоге он рассказывает о своей жизни, о своей жизни в Санкт Петербурге, он чуть старше 20 лет, о своей кошке, о своей подруге.
And on this blog, he blogs about his life, about his life in St. Petersburg he's in his early 20s about his cat, about his girlfriend.
Он, казалось, получает удовольствие от своей жизни и своей работы.
He seemed to enjoy his life and his work.
В начале своей жизни жила со своей семьёй в США.
Early in her life she lived with her family in the United States.
На своей горбуше
B(u)y one s own pink salmon
Со своей экипировкой.
And his equipment as well.
Ждите своей очереди.
Wait until your turn comes.
Подождите своей очереди.
Wait your turn.
Ждите своей очереди.
Wait your turn.
Жди своей очереди.
Wait your turn.
Подожди своей очереди.
Wait your turn.
Доверяй своей интуиции.
Trust your intuition.
Доверься своей интуиции.
Trust your intuition.
Доверьтесь своей интуиции.
Trust your intuition.
Доверяйте своей интуиции.
Trust your intuition.
Управляй своей судьбой.
Take control of your destiny.
Управляйте своей судьбой.
Take control of your destiny.
Ударь своей ногой!
Go swiftly to the spring, (We said).
Ударь своей ногой!
We said to him, Strike the earth with your foot this cool spring is for bathing and drinking.
Ударь своей ногой!
'Stamp thy foot!
Ударь своей ногой!
(And it was said unto him) Strike the ground with thy foot.
Верная своей ситуации.
Faithful to her situation.
Поделись улыбкою своей,
Share with your smile,
Доверяйте своей стране.
Trust your country.
На своей машине?
Never mind
Иди своей дорогой.
Иди своей дорогой.
Позвонил своей девушке.
I dialed my girlfriend.
Зарабатывать своей внешностью?
Earn a living from your looks?
Отдай своей невесте!
Give it to your bride!
Поклянись своей профессией.
Remember your vows to your profession.
Значит своей работой.
I know it means my job.
Со своей женой.
His wife...
Гордишься своей женщиной?
Here to boast of your woman?
Рисковать своей жизнью?
To risk your own life.
Ступай своей дорогой!
You get going!