Перевод "священное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Практически священное. | It is really a sacred space. |
Это нечто священное. | This is something sacred. |
Говорят, это священное место. | This is said to be a sacred place. |
Достоверно ли Священное писание? | Are the scriptures reliable? |
В Индии корова священное животное. | In India, the cow is a sacred animal. |
И сверху, конечно, священное письмо. | And the top, of course, was the sacred writing. |
Но это священное не существует без земного. | But that sacred does not exist without the profane. |
Это хорошо, когда можно безнаказанно модифицировать священное. | It is good when you can modify the sacred with impunity. |
Эта вторая часть учения составляет Священное Предание. | Charlottetown, P.E.I. |
Тацухей... Твоя грусть омрачит мое священное Восхождение. | Such timidity makes you ill company for my sacred ascent. |
Это место со сложной историей. Это священное место. | This site was a sacred space. |
Девушки я объясню, почему это действие настолько священное | Girls I'll explain why this action is so sacred. |
Греки называли этот район Ιερός (то есть священное место). | The Greeks called the area Hieron (Sacred Place). |
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте | On the first day shall be a holy convocation you shall do no regular work. |
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте | On the first day shall be an holy convocation ye shall do no servile work therein. |
Теперь его надо рассматривать как приоритетное право, священное право. | It must now be regarded as a priority right, a sacred right. |
Материнство священное и гражданское королева убивает сразу двух зайцев ! | Embodying both sacred and civic ideals of motherhood, the Queen scores twice over ! |
Другой тип знаний священное знание или понимание законов Божьих. | Another kind of knowledge is sacred knowledge or the understanding of the laws of God. |
Этот механизм священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным. | This is a sacred rule of Chinese politics, one that is considered entirely legitimate. |
Для некоторых евангелических христиан это священное место второго пришествия Мессии. | To certain evangelical Christians, it is the holy site of the Second Coming of the Messiah. |
чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого, | and that you are to make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean |
чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого, | And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean |
торжественно заявляет, что народы нашей планеты имеют священное право на мир | Solemnly declares that the peoples of our planet have a sacred right to peace |
Итак, Господин солдат, Вы притворились безбожником чтобы втихую кормить священное пламя! | So, master soldier, so you pretend not to believe... and yet you feed the fires that burn for the old gods. |
В точности эту мысль выражал и Блаженный Августин, говоря, что Священное Писание | Saint Augustine made exactly the same point. |
Вы являетесь большим, чем любая книга, и даже чем любое священное писание. | You are greater than any book, Translation even than any scripture. |
В беседе он возражал Нет, Церковь это не гражданское общество, это священное общество . | In a conversation he protested No, the Church is not civil society, it is sacred society. |
в первый день да будет у вас священное собрание никакой работы не работайте | In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work. |
В первый день да будет у вас священное собрание никакой работы не работайте | In the first day shall be a holy convocation you shall do no servile work |
в первый день да будет у вас священное собрание никакой работы не работайте | In the first day ye shall have an holy convocation ye shall do no servile work therein. |
В первый день да будет у вас священное собрание никакой работы не работайте | In the first day shall be an holy convocation ye shall do no manner of servile work therein |
И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание никакой работы не должно делать в них только что есть каждому, одно то можно делать вам. | In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, that only may be done by you. |
И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание никакой работы не должно делать в них только что есть каждому, одно то можно делать вам. | And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you. |
И в седьмой день да будет у вас священное собрание никакой работы не работайте. | On the seventh day you shall have a holy convocation you shall do no servile work. |
И в седьмой день да будет у вас священное собрание никакой работы не работайте. | And on the seventh day ye shall have an holy convocation ye shall do no servile work. |
1. подтверждает торжественное заявление о том, что народы нашей планеты имеют священное право на мир | 1. Reaffirms the solemn proclamation that the peoples of our planet have a sacred right to peace |
Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, чтонечисто и что чисто. | They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean. |
Они должны учить народ Мой отличать священное от несвященного и объяснять им, чтонечисто и что чисто. | And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. |
В службах амишей старого обряда, Священное Писание читают или повторяют по памяти в немецком переводе Мартина Лютера. | In Old Order Amish services, scripture is either read or recited from the German translation of Martin Luther. |
и в течение семи дней приносите жертвы Господу в седьмой деньтакже священное собрание никакой работы не работайте. | But you shall offer an offering made by fire to Yahweh seven days. In the seventh day is a holy convocation you shall do no regular work.' |
и в течение семи дней приносите жертвы Господу в седьмой деньтакже священное собрание никакой работы не работайте. | But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days in the seventh day is an holy convocation ye shall do no servile work therein. |
Исповедуя буддизм, Камбоджа выступает за терпимость и считает, что только Бог имеет священное право лишать человека жизни. | As a Buddhist country, Cambodia practised tolerance and believed that only God had the divine right to take away human life. |
Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства . | All three, however, are incompatible with a certain interpretation which claims that the scripture is the basis upon which to build a state. |
Несомненно. И в то же время каждый способен выйти на утёс и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу. | But one might as well go out on the cliff... and build a votive fire to Hermes. |
скажи сынам Израилевым в седьмой месяц, в первый день месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание. | Speak to the children of Israel, saying, 'In the seventh month, on the first day of the month, shall be a solemn rest to you, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation. |