Перевод "сделок связанных с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

председатель Суда по рассмотрению дел, связанных с обеспечением торговых сделок, Дамаск
President of the Commercial Security Court Damascus
c) сделок с иностранной валютой
(c) Foreign exchange transactions
Босс сделок!
I'm the Boss of Bargains.
Много сделок заключается с Манчестерской хлопковой фабрикой.
There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company.
После обсуждения Рабочая группа решила исключить положение об исключениях для сделок с низкой стоимостью и краткосрочных сделок.
After discussion, the Working Group agreed that the exceptions for small value and short term transactions should be deleted.
У нас много сделок С архитекторами и строителями
We do a great deal of business with architects and builders.
С другой стороны, предприятия и лица, с тем чтобы они не были заинтересованы в действиях, связанных с торговым мошенничеством, должны быть защищены от неожиданных отрицательных последствий заключения сделок с мошенниками.
On the other hand, responsible commercial activities and parties should be protected from unwarranted negative consequences of engaging in transactions with fraudsters.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
But both theoretical and simulation results suggest no obvious decline in volatility.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
With fewer trades, the information content of prices is arguably reduced.
е) заключение электронных сделок
Electronic market places Movement of people (for immigration services).
Никаких переговоров и сделок!
Not by crawling and bargaining!
В Латвии природные ресурсы включены в сферу гражданских сделок и могут являться объектом сделок в соответствии с нормами гражданского права.
Possibilities for persons with disabilities to acquire vocational training and enter the labour market 118 127 32
Заключение сделок без предварительного объявления торгов равносильно подлогу, и эта ситуация усугубляется исчезновением наряд заказов и сосредоточением в руках одного чиновника всех операций, связанных с закупками.
Procurement without competitive bidding was tantamount to fraud and that situation had been aggravated by the disappearance of purchase orders and the practice in accordance with which a single staff member was responsible for all procurement operations.
Несмотря на вышесказанное, объем сделок с оружием оставался большим, на что указывают статистические данные, отражающие рост зарегистрированных сделок по сравнению с периодом действия предыдущего мандата.
The foregoing notwithstanding, arms transactions remained numerous, as indicated in the statistical increase over transactions documented in the previous mandate period.
Я не заключал никаких сделок.
I don't make deals.
связанных с эмбарго
Settlement of losses directly connected with the embargo
Она по прежнему считает, что подразделения финансовой разведки могут сыграть жизненно важную роль в выявлении финансовых сделок, связанных с лицами и организациями, которые фигурируют в Сводном перечне.
95 96), the Monitoring Team recommended that the Security Council urge States that have not yet established a Financial Intelligence Unit to do so. It continues to believe that Financial Intelligence Units can play a vital role in identifying financial transfers associated with individuals and entities on the Consolidated List.
Ряд стран привели примеры действующих у них рабочих процедур и соответствующего законодательства, а также перечислили органы и механизмы, созданные для выявления возможных подозрительных сделок, связанных с прекурсорами.
Several countries cited examples of their established working procedures and relevant legislation and listed the bodies and mechanisms they had in place for the identification of possible suspicious transactions involving precursors.
МВФ добивался конвертируемости валют при осуществлении коммерческих сделок, но допускал регулирование сделок по чистым активам.
The IMF sought to make currencies convertible in commercial transactions but tolerated regulations of capital account transactions.
Однако он создает возможность заключения консенсуальных коммерческих сделок и порождает непредсказуемый риск для таких сделок.
It does however create a potential and unpredictable risk for consensual business transactions.
Настоящая рекомендация не оказывает воздействия на применение каких либо норм о несостоятельности, включая любые нормы, касающиеся приоритета или принудительной реализации обеспечительного права и расторжения связанных с ним сделок.
This recommendation does not affect the application of any insolvency rules, including any rules relating to avoidance, priority, or enforcement of security rights.
О большинстве сделок было сообщено по причине их оформления, а именно многие из сделок были ниже установленного порога, с тем чтобы не вызывать подозрений.
Most transactions were reported as a result of structuring, which is the act of committing many transactions that are under the required threshold in order to avoid seeming suspicious.
a) сделок на регулируемом фондовом рынке
(a) Transactions on a regulated exchange
Аннулирование бартерных сделок 6 192 465
Cancelled barter transactions 6 192 465
Ему не доверяется проведение торговых сделок.
He's not trusted to arrange business deals.
связанных с ними операций
D. Expansion of peace keeping and related operations
связанных с избирательными процессами
on electoral processes
СВЯЗАННЫХ С НЕЙ ОРГАНИЗАЦИЙ
RELATED ORGANIZATIONS
Процветание, связанных с энергетикой.
Prosperity is related to energy.
Кроме того, отмечалось, что исключение для сделок на потребительские товары является достаточным для исключения сделок с низкой стоимостью, а установление льготного периода позволяет исключить краткосрочные сделки.
In addition, it was observed that the exception for transactions relating to consumer goods was sufficient to exclude small value transactions and the grace period was sufficient to exclude short term transactions.
d) незавершенных форвардных сделок при наличии таковых.
(d) Outstanding forward contracts, if any.
вопросы законодательства и удостоверения решаются в целях повышения числа сделок с недвижимой собственностью
Executive level support has been obtained Its staff are committed to the concept of e government Awareness is supported by the availability of online programmes to citizens Legislation and authentication issues are resolved to increase the number of real property transactions Models for effective inter agency collaboration are built.
программа внедрения технологий, не связанных с затратами труда или связанных с минимальными затратами труда
Programme for the promotion of no tillage and minimum tillage techniques
Взаимодополняемость функций, связанных с апелляциями
Complementarity of functions related to appeals
связанных с проведением электронных торгов
through the Bureau, for APPROVAL by the UN CEFACT Plenary
ЗАДЕРЖАНИЯ, СВЯЗАННЫХ С ВООРУЖЕННЫМ КОНФЛИКТОМ
The Working Group observes that it is increasingly seized with cases of detention occurring in the context of armed civil strife, asymmetrical warfare, and the so called global war on terror .
решения связанных с этим вопросов
view to resolving the issues relating thereto
от рисков, связанных с войной
Cargo war risk
разоружения и других связанных с
disarmament and other
связанных с произвольными или внесудебными
inquiry to investigate arbitrary and
НАЦИЙ ИЛИ СВЯЗАННЫХ С НЕЙ
INSTITUTIONS FORMING PART OF OR ASSOCIATED WITH THE
СВЯЗАННЫХ С ПОСЛЕДСТВИЯМИ ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА
AND UNEP ON THE IMPACTS OF CLIMATE CHANGE AND
Пользователи могут также осуществлять поиск смежных сделок и делать предупреждения в отношении финансовых сделок, осуществляемых конкретными лицами или организациями.
Users can also search for connected transactions and place alerts on the financial activity of specific individuals or entities.
с) Эволюция событий, связанных с палестинской проблемой
(c) Developments in the Palestinian issue
Кроме того, в той мере, в которой полное согласование национального законодательного регулирования обеспеченных сделок может оказаться недостижимым, особую пользу с точки зрения облегчения трансграничных сделок принесут коллизионные нормы.
Furthermore, to the extent complete harmonization of national secured transactions laws might not be achieved, conflict rules would be particularly useful to facilitate cross border transactions.