Перевод "себ " на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
чему себ обманывать? | Why delude ourselves? |
ќна у себ , одна. | She's there and alone. |
увствуйте себ , как дома. | Do make yourselves at home. |
делать когонибудь из себ . | Make something out of myself. |
ќн выстрелил в себ . | He shot himself! |
Я чувствую себ очень счастливым. | I would use the word luck . I just feel very lucky. |
Этого парня зовут Себ Бэкон. | So this is a guy called Seb Bacon. |
я тоже ощущаю себ фальшивкой. | It makes me feel like one. |
ќн даже считает себ чревовещателем. | He even thinks he's a ventriloquist. |
ќни только выход т из себ . | They're just blowing their tops. |
роме того, ты сам себ выдаЄшь. | Besides, you're a dead giveaway. |
ќн полностью отдаЄт себ этому делу. | He's got this thing sewed up tight. |
последнее врем ты неплохо себ чувствуешь, да? | You feel pretty good lately, don't you? |
ы плакалась, что чувствуешь себ словно узница. | You made a squawk around here about your being a prisoner. |
менно. ѕриходите в себ и собирайте вещи. | Exactly. Now reassemble your faculties and start packing. |
ƒержите себ в руках, господа, доиграем по правилам. | It's Saturday. |
Ц 'орошо, сейчас чуствую себ в прекрасном расположении духа, | Well, I'm feeling (perfectly fit) at the moment, |
ы же не собираешьс снова разыгрывать из себ амлета? | Now, you're not going to go Hamlet again are you? |
я не стану себ обманывать и тем более жалеть. | I can't understand it. The most shocking mistake. |
ЂЌе чувствую ли себ виноватым во всей этой истории? ї | And therefore people, many people told me Are you not feel errr... feeling guilty about whole story which you have... created here? |
ѕолагаю, мне придетс придумать дл себ простую и забавную манеру плача. | I suppose I'll have to do some plain and fancy wailing. |
таких ситуаци х они рискуют повредить как себ , так и других людей. | The happening instances of people thinking they could cross the road or cross a railway track because they didn't believe that what was coming towards them was a car or a train and in those circumstances that's people risk damaging themselves |
Ќо это же не значит, что все врем чувствовать себ , словно узница? | Well, that doesn't mean I have to be a prisoner all the time, does it? Oh, now, honey, you're tired. |
Ќеоднократно на прот жении всего эксперимента, ... вырывалс как за пределы окружающего, так и себ самого. | Perhaps half a dozen times during the experiment I would be withdrawn from my surroundings and from myself. |
мне не удаЄтс перемещать себ в пространстве, зато неверо тно уверенно могу перемещатьс во времени. | And I'm... I'm not so conscious I feel moving myself in space, but I'm extremely conscious... of moving in time. All things have no succession. |
Ќо они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себ в жертву. | But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves. |
ƒа. я уж было собралс разыграть из себ амлета, но вы мен высме ли и остановили. | Yeah. I started to go Hamlet, but you kidded me out of it. |
ѕутешеству по континенту, изи вместе со своей бандой, окрестившей себ ЂвесЄлыми проказникамиї, воодушевл л народ революционными настроени ми. | On a journey across the continent Kesey and his band of Merry Pranksters sensed a nation on the edge of a revolution. |
ѕотом как бы вз л себ в руки и сказал хорошо, посмотрим что это за расширение. он сказал | Then I kind of went back and thought ok lets see what expands. |
ѕод конец эксперимента впал в очень необычное психическое состо ние. я ощутил себ как во сне. ѕо вилось чувство единства со всем миром. | At the end of the synthesis I've got in a very strange psychic situation a kind of dreamworld appeared quite a ... feeling of a oneness with the world a very strange experience which reminded me to some experience I had in childhood. |
я молниеносно осознал себ на пике паники, распада сь под давлением реальности значительно большей, чем разум ют щийс в комфортабельном мире интерпретаций, может перенести. | I found myself on the brink of panic, disintegrating under pressure of a reality greater than a mind accustomed to the cosy world of symbols could possibly bear. |
9 апреля 2009 года незадолго до отъезда из Мадрида у пары родился первый ребёнок, мальчик по имени Себ, по словам Мэдди, они были очень счастливы. | On 9 April 2009, the couple had their first child, a boy called Seb, and on 20 July 2011, their second child Axel was born. |
Ц ћожет это вас обрадует, если скажу, что мне видитс эта повреждЄнна красна занавеска у которой... Ц кажите, кем вы ощущаете себ в данной ситуации...чьи утверждени вы ощущаете более созвучными? | Would it surprise you if I said it looks to me around damage red curtain which has... Now who would you feel in the situation was... |
В общем, если кому нибудь это приглянулось, и у вас в стране есть подобный закон, я знаю, что Себ будет очень рад обсудить с вами сотрудничество и организацию этого в вашей стране. | So if any of you out there like the sound of that and have a law like that in your country, I know that Seb would love to hear from you about collaborating and getting that into your country. |
спомина себ под Ћ ƒ... я не был уверен, ну понимаете, это не казалось смешным... ћне было не до смеха у мен просто было это, это и это... кажем так...осмысление происход щего | I expressed myself when I took LSD. I wasn't quite sure...you know, it wasn't funny... I wasn't laughing at anything but I just had those, those, those things. |