Перевод "секты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы из какойнибудь религиозной секты? | Are you a religious fanatic or something? |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | Yet the sectarians differed among themselves. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | But the factions differed among themselves. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | Then the sects differed among themselves. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. | Then the sects differed among themselves. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | But the sects from among themselves differed. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. | But the sects from among themselves differed. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | But the various factions differed among themselves. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. | But the factions differed among themselves. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | But different parties began to dispute with one another. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | Then the factions fell apart among themselves. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. | Then the factions fell apart among themselves. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. | But the factions among them differed. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. | But the factions among them differed. |
Скорее всего он был убит ассасинами из секты батинитов. | But it is thereafter that they were both assassinated. |
Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. | Then the sects differed among themselves. |
Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. | But the sects from among themselves differed. |
Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. | But the factions differed among themselves. |
Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. | Then the factions fell apart among themselves. |
Но секты разные средь них Между собою стали разноглАсить. | But the factions among them differed. |
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии. | The idea being passed on through proselytizing, instead of through the gene line. |
Эти секты преуспели в создании тесной сети центров среди молодежи. | These sects have been successful in creating tightly knit nucleuses among young people. |
Родился Исибаси в Токио, в семье настоятеля буддийского монастыря секты Нитирэн. | Life He was born in Tokyo and graduated from Waseda University. |
Религиозные секты запрещаются только в случае посягательства на достоинство других религий. | Religious sects were banned only for insulting other religions. |
Правда, я не знала, что большинство людей были членами секты Муна. | What I didn't know though, was most of those people, standing there with me, were Moonies. |
Кроме того, он подверг сомнению распространенное убеждение , что у секты были особые культы, сказав | He also questioned the widespread perception that the sect was a cult, saying |
Полиция планировала одновременно начать захват зданий секты по всей Японии в марте 1995 года. | Police made plans to simultaneously raid cult facilities across Japan in March 1995. |
Для джаммских сикхов, Вайсакхи день десятого Гуру, Сингх, Гобинд, основатель секты Кхалса в 1699. | For the Sikhs of Jammu, Baisakhi is the day their tenth guru, Guru Gobind Singh, formed the Khalsa sect in 1699. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день! | Then groups among them differed so ruin is for the disbelievers from the witnessing of a Great Day. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. Горе сим законопреступникам в муке страшного дня! | Then the groups differed amongst themselves therefore ruin is for the unjust by the punishment of an agonising day. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день! | But the parties have fallen into variance among themselves then woe to those who disbelieve for the scene of a dreadful day. |
Тогда эти секты начали разногласить между собой. Горе сим законопреступникам в муке страшного дня! | But the parties among them fell into variance so woe unto those who did evil, because of the chastisement of a painful day. |
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день! | Then the sects have differed among themselves so woe to those who disbelieve in the witness of a Day Mighty! |
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день! | Then the sects differed i.e. the Christians about 'Iesa (Jesus) , so woe unto the disbelievers those who gave false witness by saying that 'Iesa (Jesus) is the son of Allah from the meeting of a great Day (i.e. the Day of Resurrection, when they will be thrown in the blazing Fire). |
Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же неверующим, которые встретят Великий день! | The sects among them differ but woe unto the disbelievers from the meeting of an awful Day. |
При полном безбрачии носителей идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии. | The idea being passed on through proselytizing, instead of through the gene line. |
Ты не имеешь никакого отношения к тем, которые раскололи свою религию и разделились на секты. | As for those who have created schisms in their order, and formed different sects, you have no concern with them. |
Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру и делится на секты. | As for those who have created schisms in their order, and formed different sects, you have no concern with them. |
Ты не имеешь никакого отношения к тем, которые раскололи свою религию и разделились на секты. | Verily those who have split their religion and become sects, thou art not amongst them in aught their affair is only with Allah. |
Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру и делится на секты. | Verily those who have split their religion and become sects, thou art not amongst them in aught their affair is only with Allah. |
Ты не имеешь никакого отношения к тем, которые раскололи свою религию и разделились на секты. | Verily, those who divide their religion and break up into sects (all kinds of religious sects), you (O Muhammad SAW) have no concern in them in the least. |
Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру и делится на секты. | Verily, those who divide their religion and break up into sects (all kinds of religious sects), you (O Muhammad SAW) have no concern in them in the least. |
Ты не имеешь никакого отношения к тем, которые раскололи свою религию и разделились на секты. | As for those who divided their religion and became sects you have nothing to do with them. |
Ипусть тебя, (о Мухаммад!), Не озадачивают те, Кто разделяет свою веру и делится на секты. | As for those who divided their religion and became sects you have nothing to do with them. |
Ты не имеешь никакого отношения к тем, которые раскололи свою религию и разделились на секты. | Surely you have nothing to do with those who have made divisions in their religion and become factions. |