Перевод "сельскую" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Countryside Rural County Hated

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сельскую церковь.
For a village church.
Добро пожаловать с сельскую жизнь!
Welcome to village life!
включая мелиорацию и освоение земель и сельскую инфраструктуру
and settlement and rural infrastructure
Урок был ясен необходимо обратить внимание на сельскую бедноту.
The lesson was clear attend to rural poverty.
Исторически все эти партии были партиями фермеров, поддерживающих сельскую жизнь.
Historically, all of these parties were farmers' parties committed to maintaining rural life.
Он превратился в карикатуру на деревенский дом и сельскую жизнь.
It becomes a cartoon of a country house, in a cartoon of the country.
Эта концепция взаимной помощи является мощным связующим фактором, объединяющим сельскую общину.
This concept of mutual help is a strong bond holding the rural communities together.
Поэтому я все бросил на год и устроился в сельскую школу.
So I took one year off, and I went to this village science program.
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
Right now, the international relief efforts in Haiti are rightly focused on the country s urban areas, which suffered most in the earthquake. But when rebuilding starts, rural areas must not be overlooked.
Но когда начнутся восстановительные работы, оставлять сельскую местность без внимания будет неправильно.
But when rebuilding starts, rural areas must not be overlooked.
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность.
However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level. As a country, China remains an authoritarian regime and decision making is highly centralized.
Другие молодые битники переселились в сельскую глубинку в поисках новой фантастической жизненной идиллии.
Other young hipsters have moved farther out into the country in search of an idyllic new narrative fantasy.
Однако демократизация в Китае остается явлением локального характера, распространяющимся только на сельскую местность.
However, democratization has been a local phenomenon limited to the village level.
Убийцы захватывают деревни, города, сельскую местность и окрестности без видимой причины для убийств.
The murders are taking place in villages, cities, Rural homes and suburbs with no apparent pattern or reason for the slayings.
Поэтому 11 учащихся в Израиле (евреев и неевреев) посещают районные школы, обслуживающие сельскую местность.
Hence, 11 of the pupils of Israel (Jews and non Jews) study in regional schools that serve rural localities.
И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу.
And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there.
Если вы хоть что то знаете про сельскую Индию, вы понимаете, какой это смелый поступок.
And if you know anything about rural India, you'll know that's an unspeakably courageous thing to do.
Анна Макдоналд, руководитель кампании Oxfam International по контролю над вооружением, описывает обманчиво тихую сельскую местность Лаоса
Anna MacDonald, head of Oxfam International s Control Arms Campaign, outlines the quiet but dangerous rural scenery of Laos Stepping off the plane at Xieng Khuang province we were in a very rural area.
На его фотографиях можно увидеть текущие реки, пышную сельскую местность и деревенскую жизнь Бангладеш из воздуха.
His photographs capture the flowing rivers, lush countryside, and rural livelihood of Bangladesh from the air.
Около 56 туристов приходится на города графства, 27 на побережье и 17 на оставшуюся сельскую местность.
Towns received 56 of Dorset's day trippers, 27 went to the coast and 17 to the countryside.
Моя семья переехала из города, в котором мы жили, в отдалённую сельскую местность, где было безопаснее.
And my family moved out of an urban place, where we used to live, to a remote rural area where it was safer.
В это время в Кабуле были относительно мирно, так как боевые действия затрагивали в основном сельскую местность.
Kabul was considered moderately safe during that period, as fighting was mostly in the countryside and in other major cities.
11 ноября 1996 года запись альбома переместилась в сельскую местность, в Ridge Farm Studios в графстве Суррей.
On 11 November 1996, Oasis relocated the sessions to the rural Ridge Farm Studios in Surrey.
Десять тысяч евреев были изгнаны из Люблина в сельскую местность города в начале марта того же года.
Meanwhile, the first 10,000 Jews had been expelled from Lublin to the rural surroundings of the town beginning in early March.
Связь города и деревни вот что будет поддерживать сельскую местность. Потому что город подходит ко всему своеобразно.
Connectivity between the city and the country is what's going to keep the country good, because the city has interesting ways of doing things.
С восьми лет Константин посещает сельскую начальную школу, которую заканчивает в 1902 году, учится в Белебеевском городском училище.
When Constantine eight years old, he entered the village primary school, which he graduated in 1902, studying at Belebey city school.
Многие из них хотели покинуть город и перебраться в сельскую местность, чтобы попытаться распространить украинские идеи среди крестьян.
Many of them would leave the city for the surrounding countryside in order to try to spread Ukrainian ideas among the peasants.
Здесь семи лет он пошёл в сельскую школу, где все занятия в то время велись на русском языке.
At the age of seven he went to a village school, where all subjects were taught in Russian.
2. Включение просвещения по вопросам злоупотребления наркотиками в программы, ориентированные на сельскую молодежь, необходимо в качестве предупредительной меры.
2. The integration of drug abuse education into programmes for rural youth is needed as a preventive measure.
Когда условия адекватны, мы знаем и видим, что инновации готовы ворваться в сельскую Африку, как и куда угодно.
When conditions are right, we know and see that that innovation is ready to explode in rural Africa, just like anywhere else.
Но это требует создания 8 миллионов новых рабочих мест каждый год, включая 5 миллионов для фермеров, покидающих сельскую местность.
But this requires generating eight million new jobs every year, including five million for farmers leaving the countryside.
В последние годы Партия предпринимала решительные попытки ослабить сельскую демократию, сохранив при этом финансовую выгоду от либерализации сельского хозяйства.
In recent years, the Party made determined efforts to weaken village democracy while preserving the fiscal benefits of rural economic liberalization.
Он также основал некоммерческую организацию ASCOVIME, которая организует поездки в сельскую местность по выходным для предоставления бесплатной медицинской помощи.
And he started a nonprofit, ASCOVIME, that travels into rural areas on weekends to provide free medical care.
И мы не исправим проблемы городов, притащив сельскую местность в город, а именно этим многие всё время и занимаются.
And we're not going to cure the problems of the urban by dragging the country into the city, which is what a lot of us are trying to do all the time.
Мы можем совмещать даже в социальном смысле, делая сельскую местность ближе к людям например, размещая там хронически больных людей.
We can combine things even in a social sense of making the rural areas more accessible to people to house, for example, the chronically sick.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Improved agricultural productivity would benefit rural areas and give farmers a comparative share in the Union s growing wealth.
Несмотря ни на что, Эрдэнэ Байар и его семья всё еще мечтают о возвращении в сельскую местность, где воздух чист.
Against all odds, Erdene Bayar and his family still dream of returning to the country, where the air is clean.
Создаются условия для привлечения квалифицированных врачей в сельскую местность, реализуются проекты по строительству фельдшерско акушерских пунктов с жильем для медработника
The conditions are being created to attract qualified physicians to rural areas, and projects are being implemented to build midwife stations that include medical worker housing.
Мы едем в сельскую местность и всё, что мы делаем как это сделано и здесь мы создаём возможность для общения.
We go into rural communities and all we do, like has been done in this room, is create the space.
Это приведёт к усилению давления на сельскую экономику и ухудшит ситуацию в регионах, которые и без того страдают от истощения ресурсов.
This will put pressure on the rural economy and place more strain on areas already grappling with meagre resources.
Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана.
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge.
Кроме того, молодежь покидает сельскую местность и уезжает работать в Санкт Петербург, где выше зарплата, и производительность молока на работни ка снизилась.
Unfortunately, unat tractive wages on collective farms have led to an exodus from rural areas by young people towards St Petersburg and a drop in the milk output per worker.
Том Уайт управлял большой строительной компанией и стал жертвовать миллионы на усилия Пола Фармера принести услуги здравоохранения в бедную сельскую местность Гаити.
Tom White ran a big construction company, and started giving millions to Paul Farmer s efforts to bring health services to Haiti s rural poor.
В то же самое время ислам охвачен переселением, его приверженцы покидают сельскую местность и перебираются в крупные города, в том числе западные.
At the same time, Islam is on the move, with its believers leaving rural areas for cities, including the cities of the West.
Эти программы ориентированы на расширение возможностей в отношении получения образования для обездоленных групп населения, включая сельскую бедноту, девочек, инвалидов и этнические меньшинства.
They have focused on improving learning opportunities for disadvantaged groups, including the rural poor, girls, the disabled and ethnic minorities.