Перевод "сидим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сидим мы, сидим, ждем, ждем... | We sit and sit, wait and wait... |
Сидим, караулим его. | Get outta here. |
Ради чего сидим? | What are we sitting here for? |
Мы сидим, пьем чай... | We sit, we drink tea... |
Почему мы сидим здесь? | Why are we sitting here? |
Вот, где мы сидим. | Right behind the blue forehead. That's where we're sitting. |
Мы сидим на креслах. | You're sitting on chairs. |
Мы всегда так сидим. | So we always do. |
Сейчас мы сидим на стимуляторе | Now we're running a stimulus package. |
Вот почему мы здесь сидим. | That's why we're sitting here. |
Мы здесь сидим почти час. | We've been sitting here for almost an hour. |
Итак мы сидим и думаем | So, we're sitting around and thinking, |
Тогда почему мы сидим здесь? | Then why are we sitting here? |
Совершенно неожиданно. Опять сидим здесь. | So completely unexpected, sitting here again like this. |
Мы сидим не ради этого. | That's not why we're sitting here. |
Мы сидим на настоящем вулкане. | We're sitting on a real volcano. |
Так что без дела не сидим. | So it's one thing after another. |
Не, всё в порядке. Чего сидим? | No, I'm good. |
На печи сидим, казной сундуки набиваем. | We're wasting time here, filling our coffers. |
Изза него мы все тут сидим. | He's the one keeping us in here. |
Нильс Диффринт переосмысливает то, как мы сидим | Niels Diffrient rethinks the way we sit down |
И мы сидим здесь пять лет спустя. | And we're sitting here five years later. |
И вот сидим мы на верху двухъярусной кровати. | So we were up on top of our bunk beds. |
Сидим, держимся за руки, насвистываем Сияние Луны Урожая ... | Oh... we sit, hold hands... whistle Shine On Harvest Moon. |
Мы тут просто сидим в твоём бывшем офисе... | We're just sitting around in your old office... |
Ну, мы в безопасности и сильный, пока мы сидим | Well, we are safe and strong, for now we sit |
Мы сидим вокруг него, и он формирует наши сознания. | We sit around it and it shapes our minds. |
Настоящее совпадение, мы снова сидим на одной лекции вместе. | What a real coincidence? We're sitting in another lecture together. |
Забудь про них, все хорошо, когда мы так сидим. | Nothing's bad luck, sitting here like this. |
Вы знаете, что я делаю, пока мы здесь сидим? | You know, while we're sitting here, Mickey, you know what I'm doin'? |
Иногда мы сидим целыми вечерами, не обмениваясь ни словом. | Sometimes we sit here all evening and never say a word to each other. |
Мой друг Пру и я сидим и обсуждаем погоду. | My friend Prew and I,we're sitting here discussing the weather. |
Но в основном все мы просто сидим там в ожидании. | But mostly we all just sit there forever, waiting. |
Затем мы сидим у себя в комнате и тестируем код. | And then we sit in the room and we test it. |
Итак, они будут наблюдать, следить,.. ...как мы стоим, сидим, едим. | Watching every little mannerism, jotting notes on how we talk and move. |
Харви и я сидим в барах... выпиваем, заводим музыкальные автоматы. | Harvey and I sit in the bars, have a drink or two. Play the jukebox. |
Мы сидим здесь и говорим с ним. Потом вы говорите | We just talk to him a while, then you turn casually and say |
У неё просто челюсть отвисла. Мы сидим себе, едим... Она воскликнула | And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, Mom! |
И вот мы сидим, я слышу (хлопки) вдали, и я поворачиваюсь. | And we're sitting there, and I hear clapping from a distance, so I look over. |
Мы цыплята, тра, ла, ла, в скорлупе своей сидим... раскололась скорлупа... | La! Wee chickabirdie, tra la la, laid an egg on the vundysull The vundysull began to crack |
Потом прокололи шину... теперь сидим здесь и даже потанцевать не можем. | Then we come in here, and what do you treat me to? Cokes. That's for you. |
Ирэн, ну что мы тут сидим? Давай воздухом подышим, поболтаем немного. | Let's get out, shall we? |
Вновь мы сидим на королевском троне, что снова куплен вражескою кровью. | Once more we sit in England's royal throne... repurchased with the blood of enemies. |
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой. | You must count your blessings, here in the marsh we're safe. |
У неё просто челюсть отвисла. Мы сидим себе, едим... Она воскликнула Мам, | And so we're just eating, and her jaw just drops, and she goes, Mom! |