Перевод "силки" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Snares Snare Traps Inductions Plots

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вот силки.
Here's a snare.
В силки попалась лисица.
A fox was caught in the snare.
Устанавливал силки на опушке.
Setting snares at woods' edge.
Из неё я делаю силки.
I use it to go poaching.
Ты наверняка расставил и другие силки.
You must have set other snares.
Примерно в то же время я снова поставил силки.
I put out some snares around the time.
Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Скрытно разложены по земле силки для него и западнина дороге.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
(139 6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.
(139 6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
The proud have hid a snare for me, and cords they have spread a net by the wayside they have set gins for me. Selah.
доколе стрела не пронзит печени его как птичка кидается в силки, и не знает, что они на погибель ее.
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
доколе стрела не пронзит печени его как птичка кидается в силки, и не знает, что они на погибель ее.
Till a dart strike through his liver as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Сама, не поймана в силки, Газель пришла играть в мой сад... Но только мы сошлись близки... ... Как смерть взяла её назад .
'I never nursed a dear gazelle, to glad me with its soft black eye. ' Um 'And when it came to know me well ' '... and love me, it was sure to die. '
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она сеть, и сердце ее силки, руки ее оковы добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her but the sinner will be ensnared by her.
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она сеть, и сердце ее силки, руки ее оковы добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands whoso pleaseth God shall escape from her but the sinner shall be taken by her.