Перевод "ситуациями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы обеспокоены двумя ситуациями. | We are concerned about two situations. |
Между этими ситуациями есть большая разница. | The difference should be obvious. Even to you. |
Они высказались в пользу включения перечня элементов, ограниченного ситуациями конфликта, постконфликтными ситуациями и восстановлением на переходном этапе. | They preferred the inclusion of a list of elements limited to situations of conflict, post conflict and transitional reconstruction. |
Система реагирования в связи с гуманитарными ситуациями | Humanitarian response system |
Управление рисковыми ситуациями не следует выпускать из внимания. | Figure 2.4 illustrates a breakdown of the three major functions into more concrete subfunctions and tasks. |
Пути укрепления потенциала для управления кризисными и чрезвычайными ситуациями | How to strengthen crisis and emergency management capacities |
Имеется четкая связь между чрезвычайными ситуациями, восстановлением и развитием. | There is a clear link between emergency situations, rehabilitation and development. |
В странах ННГ мы встречаемся с двумя различными ситуациями | Two different situations presently exist, according to the country |
Любое сходство с фактическими лицами и ситуациями является случайным. | Any similarity with actual persons or incidents is purely coincidental. |
Связь между дорожными ситуациями и классами дорожных знаков для ЗИС | Relation between road situations and road sign classes for VMS |
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы. | Better ways are needed to deal with situations akin to Argentina. I argued for this during East Asia's crisis the IMF argued against me, preferring its big bail out strategy. |
Однако неспособности Аннана справиться именно с такими ситуациями постоянно находятся оправдания. | Annan's failures in such situations are almost invariably glossed over. |
Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы. | Better ways are needed to deal with situations akin to Argentina. |
Некоторые материнские потери также могут быть связаны с другими медицинскими ситуациями. | Some maternal deaths can also be attributed to the presence of other medical conditions. |
Я полагаю, что так или иначе, каждый сталкивался со стрессовыми ситуациями. | I guess we all deal with stress in different ways. |
Подпрограмма 2 Координация гуманитарной деятельности и мер в связи с чрезвычайными ситуациями | Subprogramme 2 Coordination of humanitarian action and emergency response |
b) оценка и восстановление, связанные с постконфликтными ситуациями, природными и антропогенными бедствиями | (b) Post conflict, natural and human made disasters assessment and reconstruction. |
Чем мы более разборчивы, тем лучше мы будем справляться с ситуациями выбора. | And the more we're able to be choosy about choosing the better we will be able to practice the art of choosing. |
То есть они также используют экстраординарные навыки, ежедневно сталкиваясь с экстраординарными ситуациями. | That is, they also use extraordinary skills to deal with extraordinary situations on a daily basis. |
Поэтому ролевая игра действительно, я думаю, очень ценный инструмент для работы с ситуациями. | So role play is actually, I think, quite valuable when it comes to thinking about experiences. |
Эфемерный успех не следует путать с постоянством и способностью справиться с чрезвычайными ситуациями. | Short term success must not be confused with sustainability and the capacity to deal with emergencies. |
Риск незаконного ввоза опасных отходов и порождаемого аварийными ситуациями загрязнения также намного возрастает. | The risks of the illegal import of hazardous waste and accident induced pollution are also much greater. |
Управление по чрезвычайным программам является центром координации мероприятий ЮНИСЕФ, связанных с чрезвычайными ситуациями. | The Office of Emergency Programmes serves as the focal point for UNICEF involvement in emergency situations. |
Сталкивались ли вы с неприятными ситуациями, связанными с кофешопами в Бергене оп Зоме? | Is there any nuisance related to coffee shops in Bergen op Zoom that you experienced? |
Но, что касается, когда антисидент ложь , то такие предложения обычно называют гипотетическими ситуациями. | But what about the case when the antecedent is false, such sentences are usually called counter factual. |
CEP, ориентированная на обнаружение, сконцентрирована на обнаружении комбинаций событий, называемых паттернами событий или ситуациями. | Detection oriented CEP is focused on detecting combinations of events called events patterns or situations. |
Каждая организация отличается определенным своеобразием и сталкивается с различными ситуациями в конкретные периоды времени. | Each organization is different and faces varied situations at particular points in time. |
Однако для целей данного протокола концепция миростроительства должна быть ограничена конфликтными и постконфликтными ситуациями. | For the purposes of the protocol, however, the concept of peacebuilding should be limited to conflict and post conflict situations. |
В настоящее время Суд начинает свои операции на местах в связи с расследуемыми ситуациями. | The Court is establishing its operations in the field in connection with the situations under investigation. |
Такое понимание соответствует нынешнему этапу деятельности Комиссии по миростроительству, которая занимается лишь постконфликтными ситуациями. | That is consistent with the current stage of the evolution of the Peacebuilding Commission, which deals only with post conflict situations. |
Техническая помощь, в частности в связи с операциями по поддержанию мира и постконфликтными ситуациями | C. Technical assistance, in particular in connection with peacekeeping operations and post conflict situations |
В проекте всеобъемлющей конвенции такие ситуации вооруженных конфликтов не должны смешиваться с иными ситуациями. | The draft comprehensive convention should not conflate such situations of armed conflict with others. |
Они должны ограничиваться сложными чрезвычайными ситуациями и, наконец, учитывать будущие потребности реабилитации и развития. | They should be confined to complex emergencies and, finally, take into account the future needs of rehabilitation and of development. |
Право вето было введено в соответствии с реалиями и ситуациями, которых больше не существует. | The veto power was instituted in response to realities and situations that no longer obtain. |
14. В своей деятельности миссия занимается событиями и ситуациями, имевшими место после ее учреждения. | 14. The mission apos s activities shall relate to events and situations subsequent to the mission apos s installation. |
81. Перестройка в значительной мере повысила эффективность осуществления программ, связанных со сложными чрезвычайными ситуациями. | 81. The restructuring has substantially improved programme delivery with respect to complex emergencies. |
Совет Безопасности в последние несколько месяцев решал вопросы, связанные с несколькими истинно чрезвычайными ситуациями. | The Security Council has in recent months dealt with several truly extraordinary situations. |
Моя делегация считает, что предстоит установить четкое различие между сложными и несложными чрезвычайными ситуациями. | In the view of my delegation, a precise distinction between complex and non complex emergencies has as yet to be defined. |
Ничто в Протоколе не указывает на то, что этот термин ограничивается одними только постконфликтными ситуациями. | Nothing in the Protocol indicates that the term is limited only to post conflict situations. |
Такие руководящие принципы могут использоваться в качестве средства предотвращения кризисов, а также управления кризисными ситуациями. | The substantial increase in actions being brought against officers and directors for alleged breaches of various obligations points to an urgent need to create guidelines setting forth the responsibilities of officers and directors when a company approaches insolvency or becomes insolvent. |
Резолюция 20 17 Оценка и восстановление, связанные с постконфликтными ситуациями и природными и антропогенными бедствиями | Invites Governments and others to continue to contribute financially to the Slum Upgrading Facility, capitalizing it to a minimum level of 30 million, thereby contributing to the implementation of the Habitat Agenda, which is the primary objective of the Foundation |
Сообщество обеспокоено складывающимися в мире многочисленными ситуациями, в контексте которых народам отказывают в этом праве. | The Community was concerned about the numerous situations throughout the world in which peoples were deprived of that right. |
quot Проблема крошечных, окруженных со всех сторон анклавов хорошо иллюстрируется ситуациями Ротиля и Стари Витеза. | quot The problem of tiny and surrounded enclaves is well illustrated by the situations of Rotilj and Stari Vitez. |
о) укрепление и совeршенствование механизмов специальных процедур, связанных с нарушениями прав человека и конкретными ситуациями | (o) Strengthening and improving the special procedures mechanisms relating to phenomena of human rights violations and specific situations |
будучи обеспокоена актами и ситуациями насилия и дискриминации в результате религиозной нетерпимости, которым подвергаются многие женщины, | Profoundly concerned at acts and situations of violence and discrimination resulting from religious intolerance that affect many women, |