Перевод "скалу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Rock Cliff Rock Solid Boats

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Каждую скалу.
Every rock.
Пойдем на скалу!
Let's go on a rock!
Том спрятался за скалу.
Tom hid behind a rock.
Пора бы разбить скалу.
Time to strike the rock.
Ползи за эту скалу.
Creep past that rock.
Пройти насквозь всю скалу?
Cut through all that rock?
Корабль огибает скалу, сэр.
Ship rounding the headland, sir.
Их корабль налетел на скалу.
Their ship struck a rock.
Том пытается взобраться на скалу.
Tom is attempting to climb the rock.
Огибаем скалу по правую сторону.
We're coming around a cliff here on the right.
Коллинс, поставь банку на скалу.
Collins. Put the can out on that rock there.
Да, знаю, надо было скалу нарисовать.
I know that should have been, like, a rock or something.
Он упал и ударился головой об скалу.
He fell and hit his head on a rock.
Понадобится часа четыре или пять, чтобы обойти эту скалу.
It'll take four or five hours to get around this cliff.
Еще 10 метров выше и они бы не налетели на скалу.
Thirty feet higher and they .
(113 8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
(113 8) превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
ты помнишь ту скалу, где ты впервые увидела меня в Монте Карло?
Do you remember that cliff where you first saw me in Monte Carlo?
Когда Моисей просил питья для народа своего, тогда Мы сказали Ударь жезлом твоим в скалу!
And recall what time Musa prayed for drink for his people. We said smite With thy staff the stone.
Когда Моисей просил питья для народа своего, тогда Мы сказали Ударь жезлом твоим в скалу!
And (remember) when Musa (Moses) asked for water for his people, We said Strike the stone with your stick.
Когда Моисей просил питья для народа своего, тогда Мы сказали Ударь жезлом твоим в скалу!
And recall when Moses prayed for water for his people. We said, Strike the rock with your staff.
Когда Моисей просил питья для народа своего, тогда Мы сказали Ударь жезлом твоим в скалу!
And when Moses asked for water for his people, We said Smite with thy staff the rock.
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.
Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды?
Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Isn't my word like fire? says Yahweh and like a hammer that breaks the rock in pieces?
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.
Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды?
Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Is not my word like as a fire? saith the LORD and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
И вот попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали Ударь своей палкой о скалу!
And recall what time Musa prayed for drink for his people.
Вспомните , когда Муса попросил воды для своего народа, то Мы повелели Ударь своим посохом о скалу .
And recall what time Musa prayed for drink for his people. We said smite With thy staff the stone.
И вот попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали Ударь своей палкой о скалу!
And (remember) when Musa (Moses) asked for water for his people, We said Strike the stone with your stick.
Вспомните , когда Муса попросил воды для своего народа, то Мы повелели Ударь своим посохом о скалу .
And (remember) when Musa (Moses) asked for water for his people, We said Strike the stone with your stick.
И вот попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали Ударь своей палкой о скалу!
And recall when Moses prayed for water for his people. We said, Strike the rock with your staff.
Вспомните , когда Муса попросил воды для своего народа, то Мы повелели Ударь своим посохом о скалу .
And recall when Moses prayed for water for his people. We said, Strike the rock with your staff.
И вот попросил Муса питья для своего народа, и Мы сказали Ударь своей палкой о скалу!
And when Moses asked for water for his people, We said Smite with thy staff the rock.
Вспомните , когда Муса попросил воды для своего народа, то Мы повелели Ударь своим посохом о скалу .
And when Moses asked for water for his people, We said Smite with thy staff the rock.
Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели.
The likeness of him is as the likeness of a smooth stone whereon is dust a heavy rain falleth upon it, and leaveth it bare.
И (вспомните), как Муса Просил питья для своего народа И Мы сказали Ты о скалу ударь своею палкой!
And recall what time Musa prayed for drink for his people. We said smite With thy staff the stone.
И (вспомните), как Муса Просил питья для своего народа И Мы сказали Ты о скалу ударь своею палкой!
And (remember) when Musa (Moses) asked for water for his people, We said Strike the stone with your stick. Then gushed forth therefrom twelve springs.
И (вспомните), как Муса Просил питья для своего народа И Мы сказали Ты о скалу ударь своею палкой!
And recall when Moses prayed for water for his people. We said, Strike the rock with your staff.
И (вспомните), как Муса Просил питья для своего народа И Мы сказали Ты о скалу ударь своею палкой!
And when Moses asked for water for his people, We said Smite with thy staff the rock.
Моисею ударив скалу, а не говорить с имя говорит отходы теперь не будут въезжать в Израиль в Израиль
Moses striking the rock instead of speaking to name says waste now will not enter Israel to Israel
Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой.
His semblance is that of a rock covered with earth which is washed away by rain exposing the hard rock bare.
Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой.
The likeness of him is as the likeness of a smooth rock on which is soil, and a torrent smites it, and leaves it barren.
Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой.
The likeness of him is as the likeness of a smooth stone whereon is dust a heavy rain falleth upon it, and leaveth it bare.