Перевод "скандалы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Политические скандалы | Political scandals |
Драки, скандалы. | Fights, scandals, destruction. |
Ссоры, скандалы были? | Any fights, any arguments? |
Постоянные скандалы вокруг кресла губернатора | Money scandals plague the governor's office |
Все время скандалы и все. | For an ahjumma to have a scandal and all. |
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику. | Such scandals have tainted Japanese politics for decades. |
Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке | Widespread real estate scandals in Quebec |
Тогда, все гей скандалы это неправда? | Then, are you saying that the gay scandals with Won Kang Hwi are untrue? |
Пусть старые скандалы покоятся с миром! | Dead scandals have earned the peace of their graves. |
Ссоры и скандалы теперь в прошлом. | We've lived down the talk, the scandal. |
Мы заплатили достаточно, чтобы замять его прежние скандалы. | We've paid enough to hush up his other scandals. |
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. | Paradoxically, the scandals themselves have highlighted America's strong regulatory system. |
Годами вы платили за то, чтобы замять его скандалы. | For years you've paid to hush up his scandals. |
Похоже пришло время оставить позади скандалы и глупые ошибки прошлого. | The time seems right to leave behind the scandals and stupidities of the past. |
Слухи, грязь и скандалы все это стало привычным для тусовки . | Whispers, scandals, and dirt are the tusovka s bricks and mortar. |
Отстаньте от меня! Ты только и умеешь, что устраивать скандалы! | Look at his idiot, the scene he is making! |
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы знак той же бдительности. | This vigilance is also reflected in the prompt legislative response to recent financial scandals. |
И недавние политические скандалы лишь содействуют росту общего недоверия к правительству. | Recent political scandals only contribute to a general mistrust of the government. |
Её ночная жизнь и постоянные скандалы стали популярной темой в СМИ. | Her nightlife and constant partying became a popular subject with the media. |
Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы скорее исключение, чем правило. | If anything, they are evidence not of widespread corruption, but of the vigilance of US regulatory authorities which is precisely why the cases now in the news are the exception rather than the rule. |
Полковой командир объявил, что если эти скандалы не прекратятся, то надо выходить. | His C.O. had announced to him that if these scandals continued he (Petritsky) would have to resign. |
Многие политические скандалы последних нескольких десятилетий начинались с вопросов финансирования партий и кандидатов. | Many of the great political scandals of recent decades began with the financing of parties and candidates. |
Некоторые скандалы в США напрямую связаны с американским тюремным персоналом в Абу Грейбе. | Some of the US scandals tie American prison personnel directly to Abu Ghraib. |
Бездействие Путина выглядит как слабость, и эти скандалы негативно сказываются на зарубежном инвестировании. | Putin s inaction looks like weakness, and these scandals discourage foreign investment. |
К тому же некоторые контракты на эти работы были втянуты в коррупционные скандалы. | In addition, some of the contracts for these works have been embroiled in corruption allegations. |
Все эти истории очень похожи на реальные коррупционные скандалы, имевшие место в Китае. | These storylines are reminiscent of real life corruption cases in China. |
Ненавижу скандалы, но ещё больше ненавижу шантаж... В какую категорию попадает этот визит? | I hate a scandal, but I hate blackmail even more So where does this visit fit in? |
Да, экономика Индии сильно замедлилась, рупия падает, а скандалы и протесты преобладают в заголовках газет. | Yes, India s economy has slowed sharply, the rupee has plunged, and scandals and protests dominate the headlines. |
В некоторых участках наблюдаются драки и скандалы между избирателями которые не нашли себя в списках. | The fights and scandals between voters which haven't found themselves in the voters' lists were observed. |
В век социальных медиа палестинская администрация настаивает на том, чтобы создавать скандалы и блокировать вебсайты. | In the age of social media, the PA insists on making scandals and blocks websites. |
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки. | I've seen bickering and family quarrels and mysterious trips at night and knives and saws and rope. |
Скандалы выглядят ещё мельче, если учесть, что нечестных на руку компаний вроде Энрон в США мало. | Indeed, the scandals look even punier when one realizes that the list of crooked US companies, like Enron, is short. |
В марте 2011 многочисленные скандалы, касающиеся любовных дел прежднего главы Генерального консульства в Шанхае , потрясли страну. | In March 2011, multiple extramarital affairs scandals involving the former chief of the Consulate General in Shanghai shook the nation. |
Тем не менее, затруднения в распределении ресурсов и коррупционные скандалы стали непреодолимой преградой для ожидаемого улучшения. | However, any benefits that people hoped for have been impeded by difficulties managing the resources and corruption scandals. |
В моем положении скандалы губительны. И я не могу допустить, чтобы моя жена оказалась любовницей вора. | I can't be mixed up in a trial, not in my position, and admit my wife is a thief's lover. |
Скандалы с Артуром Андерсеном и Энроном в Америке сконцентрировали наше внимание на проблемах бухучета в частном бизнесе. | The Arthur Anderson and Enron scandals in America have focused attention on the problems of accounting in private businesses. |
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. | The scandals provided the right with an opportunity to deliver a coup de grace to the SLD in the form of parliamentary investigative commissions. |
Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки. | Guantánamo, Abu Ghraib, and more recent war crimes scandals have done much worse damage to America s stature. |
В конце концов, скандалы с компаниями Enron и Worldcom произошли в странах, имеющих долгую историю рыночной экономики. | The Enron and Worldcom scandals, after all, occurred in countries with long histories as market economies. |
Недавно правительство США устроило китайским компаниям трудные времена, посмотрите на скандалы вокруг CNPC , huawei и ZTE Corporation. | Recently the US government has been giving Chinese companies a difficult time, look at the scandals around CNPC, Huawei, and ZTE Corporation. |
Документальный фильм обсуждает инциденты, которые показывают негативную сторону Википедии, в том числе скандалы насчёт Essjay и Сайгенталера. | The documentary discusses incidents that shed a negative light on Wikipedia, including the Essjay controversy and the Wikipedia biography controversy. |
Компьютеры, пользователями которых раньше были только бухгалтеры и заядлые компьютерщики, вышли из секретных лабораторий в медиа скандалы. | I mean, it's ridiculous. Computers, once the unwieldy tools of accountants and other geeks, escaped the backrooms to enter the media fracas. |
Скандалы, связанные в прошлом году с компанией Vivendi и в этом году с компанией Parmalat, позаботились об этом. | Last year's Vivendi and this year's Parmalat scandals have seen to that. |
На фоне роста суммы чистой прибыли корпораций США в 2003 году на 100 млрд. долларов скандалы выглядят малозначительными. | Next to the 100 billion annual rise in after tax corporate profits in the US in 2003, the scandals look puny. |
Одна из причин это то, что коррупционные скандалы показали инвесторам наличие свободы речи в Бразилии и работу демократических принципов. | One reason is that the corruption scandals have provided an opportunity for investors to see Brazilian freedom of speech and democracy in action. |