Перевод "скачек" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отличная для скачек. | Great for the races. |
Мне не до скачек. | Not till race day. |
Мы поставим рекорд скачек! | Race Cup bound! |
Он создан для скачек. | He sure looks full of run. |
Сезон скачек уже завершен. | The racing season is over. |
Темпестад погиб во время скачек. | Tempestad was cut down and killed on the track. |
Это всего лишь бланк для скачек. | That's nothing but a racing form. |
Дела, качающиеся скачек и аварии, неважны. | The truths regarding the races and the accident are not important. |
Это всего лишь бланк для скачек, грубиян. | Why, it's nothing but a racing form, you smackoff. |
Несправедливо отказываться от скачек изза одного случая. | It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident. |
Это все изза скачек, не так ли? | It's been quite a ride, hasn't it? |
А сейчас мы вас оденем для скачек! | Now we'll get you dressed for the races! |
Там установлены телетайпы для передачи результатов скачек. | These establishments have teleprinters, which print the race results. |
Ирак и Большой Скачек Вперед Для Китайской Интеллигенции | Iraq and a Great Leap for Chinese Intellectuals |
С тех пор мой отец отказывается от скачек. | My father has refused to race since that day. |
Надеюсь, он не один получит удовольствие от скачек. | I hope he's not the only one who gets pleasure out of it. |
Ну, не слишком стар для скачек с препятствиями. | Well, that's not too old for a steeplechaser. |
Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек. | No fixed races, no doping, no dirty work at all. |
Свежий воздух и молоко, никаких скачек и отелей. | Fresh air and milk and not stables and hotels. |
Опасность в скачках военных, кавалерийских, есть необходимое условие скачек. | 'The danger in military, that is, cavalry, steeplechases is an unavoidable element of the racing. |
Но для скачек тебе нужно сбросить до 61 кг. | But you gotta weigh in at the track at 61 kilos. |
А всего он выиграл 48 скачек, пока не умер в 1925. | All told, he won 48 races, until he died in 1925. |
Действительно, скачек цен на нефть фактически дает независимым производителям стимул увеличить производство. | Indeed, the spike in oil prices actually gives independent producers an incentive to boost production. |
И ты отправил 12,000 любителей скачек на съезд Общества трезвости в Уэльсе. | You sent 12,000 racegoers to a temperance convention in Wales. |
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек? | Nick, why don't you just put down the book and read the racing form. |
Он давно пошёл к своей жене, своей кровати и своей программе скачек. | He has long since gone home to his wife, his bed and his racing form. |
Он думал о том, что Анна обещала ему дать свиданье нынче после скачек. | He thought of Anna, who had promised to meet him after the races. |
Билл Шумейкер был включён в Зал славы Национального музея скачек в 1958 году. | Honors Shoemaker was inducted into the National Museum of Racing and Hall of Fame in 1958. |
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из за иррационального безумия на фьючерсных рынках. | For example, the recent spike in oil prices would have been driven by an irrational frenzy in futures markets. |
Ах, такая тоска была! сказала Лиза Меркалова. Мы поехали все ко мне после скачек. | 'Oh dear! It was so dull!' said Lisa Merkalova. |
Что, и тебя забрало за живое? сказал Степан Аркадьич, подмигивая Вронскому. Это вроде скачек. | 'Well, has it touched you to the quick too?' said Oblonsky, winking at Vronsky. 'It's like the races. |
Он энергичный персонаж, что хорошо для британских скачек, но более того, он невероятный жокей. | He's a lively character which is good for British racing but more than that, he's an incredible jockey. |
В день красносельских скачек Вронский раньше обыкновенного пришел съесть бифстек в общую залу артели полка. | ON THE DAY OF THE KRASNOE SELO RACES Vronsky came earlier than usual to the regimental mess room to eat his beefsteak. |
Вчера она подошла ко мне после скачек и была в отчаянии, что не застала вас. | Yesterday she came to me at the races and was quite in despair that she had missed you. |
Он великолепный представитель для скачек, его энтузиазм и харизма привлекали фанатов в этот спорт годами. | He is a fantastic ambassador for racing, his enthusiasm and charisma have been drawing fans to the sport for years. |
На ипподроме Нового Орлеана проходят одни из старейших скачек в стране Fair Grounds Race Course. | New Orleans is also home to the Fair Grounds Race Course, the nation's third oldest thoroughbred track. |
К концу скачек все были в волнении, которое еще более увеличилось тем, что государь был недоволен. | By the end of the race every one was disturbed, and this disturbance was increased by the fact that the Emperor was displeased. |
Вероятно, ты не знаешь о старом пуританском законе который классифицирует бланк для скачек как игорную атрибутику. | You probably don't know there's an old blue law that classifies a racing form as gambling paraphernalia. |
Но беспрестанно встречавшиеся знакомые останавливали его, рассказывая ему подробности бывших скачек и расспрашивая его, почему он опоздал. | But he continually met acquaintances who stopped him, told him about the races that had been run, and asked him why he was so late. |
От стремительных финишей до стремительных соскоков, Франки Деттори является символом британских гладких скачек на протяжении двух десятилетий. | From flying finishes to flying dismounts, Frankie Dettori has been the poster boy of British Flat racing for two decades. |
Ипподром был открыт в 1926 году и стал регулярным местом проведения Валлийских Национальных скачек в 1949 году. | The racecourse was opened in 1926, and became the regular venue of the Welsh National in 1949. |
Это более точный и конструктивный подход, чем при проведении скачек или конкурсов красоты для выбора конкретных стран. | This is a more clinical and constructive approach than engaging in a horse race or a beauty contest to pick specific countries. |
Если вы запираете лошадь в день скачек, а она пробегает милю за 1 36, вы... вы преступник. | When you keep a horse in the barn on handicap day, when he runs the mile in 1 36, you are a... you are a criminal. |
Последний опрос общественного мнения относительно отношения к Лиссабонскому договору также демонстрирует скачек в пользу того, чтобы сказать Да . | The most recent opinion poll on attitudes about the Lisbon Treaty also demonstrates a bounce in favor of the Yes side. |
В этот день было несколько скачек скачка конвойных, потом двухверстная офицерская, четырехверстная и та скачка, в которой он скакал. | There were to be several races that day a Life Guards' race, then an officers' two verst race, a four verst race, and then the one for which he had entered. |