Перевод "складах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Минус количество модулей, находящихся на складах | Less containers in storage (104) |
а) Распространение некоторого количества документов, хранящихся на складах направление некоторого количества документов, хранящихся на складах, на утилизацию | (a) Some stock being distributed some stock being sent for recycling |
На многих военных складах часто случались взрывы. | Explosions have often been heard at military warehouses. |
Хранение материалов на складах Техническое обслуживание транспортных средств | Vehicle maintenance 1 544 954 221 1 545 175 |
Я всегда достаю их на складах СВ и ВМС. | I always get mine at the Army Navy stores. |
В соответствии с законодательством Словакии контроль за транспортными операциями может осуществляться по всей территории страны, на таможенных складах и на складах отдельных предприятий. | The Act lays down the obligation of any person exporting, importing or transiting firearms and ammunition across the border of the Slovak Republic to notify of this fact the police department that carries out border controls on the border crossing, and the customs office on the border crossing of the Slovak Republic no such obligation is imposed on exports or imports carried out as deliveries. |
f) на складах ОНЮБ имелись пайки с истекшим сроком годности. | This situation did not ensure the highest level of air safety. |
г) проведение инспекций также на согласованных складах, промышленных предприятиях, в лабораториях, испытательных центрах | quot (d) The holding of inspections also at agreed storage facilities, industrial enterprises, laboratories and testing centres |
Оружие и боеприпасы были привезены из Китая, сейчас они лежат на наших складах. | The weapons and ammunition you sent from China have been stored in our warehouses. |
Навязывание товаров в настоящее время происходит в фа бричных магазинах или на больших оптовых складах. | The top management is expected to clearly state their decisions in order to indicate pre cisely to each Department which operational objectives are to be reached, in quantified terms and with defined quality standards. |
Между тем поставленные идентификаторы частично переданы в НОО, а частично находятся на центральных таможенных складах. | In the meantime, the identifiers delivered are kept partly with the NOU and partly in central customs warehouses. |
Так как производство микросхемы SID было давно прекращено, Elektron скупила почти все оставшиеся на складах микросхемы. | As the SID chip had been discontinued for years, Elektron allegedly bought up almost all of the remaining stock. |
Запасные части и сырьевые материалы хранились на складах Хан Сари и принадлежат Исследовательскому центру Ибн Юнис. | Spare parts and raw materials were stored at the Khan Dari Stores belonging to the Ibn Yunis Research Centre. |
Запасы предметов снабжения для программ, хранящиеся на складах Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости. | The stock of programme supplies at the UNICEF Supply Division warehouses is shown at average cost. |
Другим возможным решением сокращения растущих холмов чая на складах Ост Индской компании было дешево продать его в Европу. | Another possible solution for reducing the growing mound of tea in the East India Company warehouses was to sell it cheaply in Europe. |
сотрудниками министерства внутренних дел осуществляется охрана складов взрывчатых веществ, а также проводятся постоянные инспекции на складах взрывчатых веществ | Guarding of explosives warehouses by Ministry of the Interior guards and ongoing inspection of explosives warehouses |
Разумеется, эта система не нова сегодня её использует каждая крупная сеть магазинов, чтобы отслеживать наличие товаров на складах. | Of course, this idea is old news it is used in every major store chain today to make sure they keep up with their inventory. |
Мужчины, которые работают на испанских складах, привязывают тюк к спине porteadora, чтобы она могла отнести его на марокканский базар. | Men who work in the Spanish warehouses strap a bundle onto the back of a porteadora, so she can carry it to markets in Morocco. |
Армия США прекратила использование мин в 1974 году, тем не менее в складах остаются около 1,5 миллиона этих мин. | However, as of 2010 the United States retains a stockpile of 1.5 million mines held in reserve for emergency use on the Korean peninsula. |
Ведется ли в этой связи проверка мер безопасности на местах временного хранения, на таможенных складах и при транспортировке огнестрельного оружия? | In this context, does Portugal conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms? |
В этой связи проводит ли Таиланд проверки на предмет безопасности огнестрельного оружия при временном хранении, хранении на складах и транспортировке? | In this context, does Thailand conduct security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms? |
а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением | (a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile |
По словам Бондарева, за три года в Сирии уничтожены десятки тысяч объектов террористов речь идет, например, о складах боеприпасов, укрепрайонах и штабах. | In Bondarev's words, after three years in Syria tens of thousands of terrorist targets have been destroyed including, for example, ammunition stockpiles, fortifications, and headquarters. |
В то же время она вынуждена хранить значительное количество товаров на складах и в холодильных установках, что влечет за собой повышение расходов. | At the same time, it is forced to keep large stockpiles in cold storage and warehouses, further adding to the expense. |
17. Двести пятьдесят пять тонн бризантного взрывчатого вещества типа НМХ хранится в шести подземных складах, опломбированных МАГАТЭ на объекте Эль Ка Каа. | 17. Two hundred fifty five tons of high explosive of the HMX type are stored under IAEA seal in six bunkers at the Al Qa Qaa site. |
Финансовая ситуация отражала трудности работы только с одним клиентом оставался высоким уровень запасов на складах, что отражалась на состоянии наличности всего предприятия. | The financial situation of the company reflected the difficulty of working with a single client the level of stocks remained high and impacted on the cash management of the enterprise. |
1. Все собранное оружие и материалы военного назначения хранятся ЭКОМОГ на оружейных складах, определенных ЭКОМОГ, под наблюдением и контролем наблюдателей Организации Объединенных Наций. | 1. All weapons and warlike materials collected shall be stored by ECOMOG in armouries designated by ECOMOG, monitored and verified by United Nations observers. |
Эти задержки не отразились на операциях МНООНЛ в связи с поздним прибытием гражданских сотрудников, а также материалов и оборудования, подлежащих хранению на складах. | This delay did not affect the operations of UNOMIL because of the late deployment of civilian staff and supplies and equipment to be stored in warehouses. |
Аналогично, в январе 2006 года, после провала переговоров с европейскими эмиссарами, Иран вскрыл пломбы МАГАТЭ на помещениях для оборудования и складах завода в Нетензе. | Likewise, in January 2006, following the collapse of negotiations with European emissaries, Iran broke the IAEA seals on the Natanz facility s equipment and storage areas. |
с) осуществление закупок у поставщиков с целью прямой доставки грузов для программ, реализуемых при содействии ЮНИСЕФ, а также для пополнения запасов на складах ЮНИСЕФ | (c) Undertaking procurement from suppliers for direct shipment to UNICEF assisted programmes and for the replenishment of UNICEF warehouse stocks |
Коалиционная программа расчистки боеприпасов (КПРБ) представляет собой лишь один из этих элементов и в настоящее время обеспечивает уничтожение боеприпасов в шести складах по всему Ираку. | The Coalition Munitions Clearance (CMC) Program represents just one of these elements and is currently destroying ammunition at six depots throughout Iraq. |
Произведенная продукция и компоненты остаются на складах в качестве неликвидного капитала, что неизменно тяжелым финансовым бременем ложится на производителей, несущих расходы по хранению произведенной продукции. | Completed products and components are staying on stock as dead capital which constantly burdens producers financially with warehouse expenses. |
Итак, это имеет громадное значение, касаемо не только участия покупателя в дизайнерском процессе, но также и никакого контроля движения товара, никакого хранения на складах, никаких отходов. | Now, the implications of this are enormous, not only regarding the participation of the final buyer in the design process, but also no tracking, no warehousing, no wasted materials. |
Таиланд также проводит проверки на предмет безопасности при временном хранении, хранении на складах и транспортировке огнестрельного оружия, для чего выработаны конкретные руководящие принципы, изложенные в вышеупомянутом Положении. | Thailand has also conducted security checks on the temporary storage, warehousing and transportation of firearms where specific guidelines stated in the above Regulation are implemented. |
При подготовке сметы расходов ассигнования на обеспечиваемые в течение 24 часов услуги по охране в служебных помещениях, лагерях, региональных штаб квартирах и на складах предусмотрены не были. | Provision for 24 hour security services for offices, campsites, regional headquarters and warehouses had not been envisaged during the preparation of the cost estimates. |
На складах СИКТ будет храниться имущество из стратегических запасов резервных запасов Организации Объединенных Наций и с БСООН в количестве в среднем 13 400 единиц стоимостью 47 млн. долл. | The CITS warehouses will manage, receive, ship SDS United Nations Reserve UNLB CITS assets valued stocks, in average, 13,400 items valued at US 47 million with SDS at maximum capacity, 320 items valued US 5.7 million in Field Administration and Logistics Division Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, 3,500 items valued 18.5 million in UNLB and 2,025 items valued 4.2 million in United Nations Reserve. |
Проходящие регулярную профилактику генераторы являются более эффективными, чем генераторы, хранящиеся на складах, и таким образом в отношении этой категории оборудования также применялась норма амортизации в размере 10 процентов. | Regularly maintained generators are more useful than stored ones, and therefore a 10 per cent depreciation rate was also applied to this category of equipment |
На этих складах хранятся крупные запасы товаров, пользующихся наибольшим спросом в чрезвычайных ситуациях, включая автотранспортные средства, что позволяет УВКБ оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации и другие безотлагательные проблемы. | Large stocks of commonly requested relief items, including vehicles, are maintained at these locations, enabling UNHCR to respond immediately to emergencies and other urgent requirements. |
Мы снова оказались в огромных складах организации и так называемой общественной кухне , которая готовит 2.500 обедов ежедневно, потом распространяя их через стационарные точки доступа, либо непосредственно на улицах города. | We were revisiting the organization's enormous warehouse, in particular, its community kitchen , which prepares some 2,500 meals each day before distributing them either at the sole authorized distribution site or by roaming the streets. |
При подготовке к запуску продаж новой модели (SCPH 70000), летом 2004 года Sony остановила производство старой (SCPH 5000x), с тем чтобы на складах каналов распространения приставки опустели текущие запасы. | In preparation for the launch of the new models (SCPH 700xx 9000x), Sony stopped making the older models (SCPH 3000x 500xx) to let the distribution channel empty its stock of the units. |
Оно также уполномочено давать директивные указания, предписывающие предприятиям, которые производят, хранят на складах, реализуют или перевозят опасные материалы, химические вещества и другие аналогичные вещества, принимать превентивные меры и меры защиты. | It is also empowered to issue directives specifying the prevention and protection measures to be taken by enterprises which produce, store, sell or transport hazardous, chemical and other similar substances. |
Помимо этого, на всех складах и хранилищах вооруженных сил и ВВС Мексики проводятся ежедневные инспекции на предмет выявления любых недостач и проведения незамедлительных расследований в случае обнаружения каких либо нарушений. | Apart from the foregoing, inspections are conducted daily in all existing warehouses and depots of the Mexican Army and Air Force in order to detect any shortfalls and if any discrepancy is noted, the matter is immediately investigated. |
В случае появления незаконных поставок ХФУ на местном рынке таможней во взаимодействии с НОО и соответствующими торговыми или промышленными ассоциациями могли бы проводиться проверки на складах импортеров и в ремонтных мастерских. | In cases of illegal CFCs surfacing on local markets, customs might proceed to the inspection of storage rooms of importers and workshops, in cooperation with the NOU and relevant trade or industry associations. |
Водоочистные установки и мягкие резервуары для хранения должны вывозиться из расположения военных подразделений по мере свертывания миссии в Камбодже и размещаться на местных складах для использования другими организациями Организации Объединенных Наций. | 13. Water purification and bladders The water purification plants and associated storage bladders should be retrieved from military units as they close out their mission in Cambodia and stored locally for use by other United Nations organizations. |
Многим странам неизвестно количество находящихся у них ненужных химических веществ и количество химических веществ, которые хранятся в неудовлетворительных условиях, должны быть заново упакованы или хранятся на складах перед окончательным удалением и уничтожением. | Many countries have unidentified quantities of unwanted chemicals, chemicals that are poorly stored, chemicals that require repackaging and chemicals that await final disposal and destruction. |