Перевод "склониться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

склониться - перевод :
ключевые слова : Bend Avoiding Subserviently Pyncheon

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чтобы заставить весь мир склониться!
To make the whole world kneel
Я должен был склониться в другую сторону.
I should've swung the other way.
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха.
His conscience would not allow him to bend to Henry s will.
Должно нам за возвращенье с мольбой склониться пред провиденьем!
Let's go to church, Alfredo, and give thanks for your return.
Бвть может, нам следует склониться перед Итоном Пинченом, благородной душой...
Perhaps we should bow our heads in memory to Ethan Pyncheon, noble soul.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well nigh leaned toward them a little.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
Indeed, had We not strengthened you, you might have inclined to them a little,
Мы поддержали тебя, когда ты готов был уже немного склониться на их сторону.
And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well nigh leaned toward them a little.
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
Indeed, had We not strengthened you, you might have inclined to them a little,
И если бы Мы тебя не поддержали, ты готов был уже склониться к ним.
And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
Меркуцио Вот столько, сколько говорить, что такие дела, как ваша ограничивает человека склониться в ветчины.
MERCUTlO That's as much as to say, such a case as yours constrains a man to bow in the hams.
Сочетание этих факторов заставило клуб склониться к строительству арены, при финансовой поддержке партнёров, соответствующей требованиям ФИФА.
This combination of factors led the club to opt for building an Arena, with the financial assistance of partners, with the standard required by FIFA.
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well nigh leaned toward them a little.
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
Had We not given you stability, you might have inclined towards them a little.
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
Indeed, had We not strengthened you, you might have inclined to them a little,
И если бы Мы тебя не подкрепили, ты был близок склониться к ним хотя бы немного.
And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
Даже Великобритания, которая борется со слишком большой банковской системой с недостаточным оборотным капиталом, может склониться к вступлению.
Even the United Kingdom, which is struggling with an oversized and undercapitalized banking system, might be tempted to join.
При возникновении кризиса Израиль или Иран могут склониться к применению ядерного оружия из страха, что в противном случае его может применить другая сторона.
In a crisis, Israel or Iran could be tempted to use nuclear weapons out of fear that the other would if they did not.
Также и еврозона, ведомая Германией, может склониться к более плотному экономическому и политическому союзу (особенно к некоторым формам финансового союза), таким образом подавляя проблемы своей периферии.
Similarly, the eurozone, driven by Germany, could lurch toward greater economic and political union (especially some form of fiscal union), thus containing the problems of its periphery.
Намекает ли Обама на то, что США следовало поддержать Мосаддыка в разгар холодной войны или склониться на сторону Ирана в ирано иракском конфликте 80 х годов?
Is Obama suggesting that the US should have supported Mosaddegh in the midst of the Cold War, or tilted toward Iran during the Iran Iraq War in the 1980s?
А кровь эта лишь малая капля в вечном потоке жизни нашего народа. Народу этому, ты обязан всем! Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
And again, this blood is only a drop, flowing by in the eternal stream of the life of your people, whom you owe everything, and whose source of origin therefore is the deepest and highest you can subserviently bow to in childlike awe.
Тем не менее, от этого их сердца только почерствели, и они отказались склониться к истине. Сатана представил им их порочные деяния в прекрасном свете, и они поверили в то, что они исповедуют истинную религию.
But their hearts became hardened, and the Satan made fair seeming unto them that which they were wont to do.
Тем не менее, от этого их сердца только почерствели, и они отказались склониться к истине. Сатана представил им их порочные деяния в прекрасном свете, и они поверили в то, что они исповедуют истинную религию.
But their hearts hardened, and Satan made their deeds appear good to them.
Тем не менее, от этого их сердца только почерствели, и они отказались склониться к истине. Сатана представил им их порочные деяния в прекрасном свете, и они поверили в то, что они исповедуют истинную религию.
Their hearts had hardened and Satan had made their deeds seem fair to them.
Те, кто хочет получить убежище, приобретут ясный статус и обещание безопасности, поэтому они могут склониться к мысли подождать некоторое время в Турции и других прифронтовых государства, вместо того чтобы подвергать себя риску, пересекая опасное Средиземное море.
Asylum seekers provided with a clear status and promises of safety could be induced to wait in Turkey and other frontline countries, rather than risk a dangerous Mediterranean crossing.
И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним уступить в том, что они просят от тебя хотя бы немного.
If We had not kept you constant you had almost leaned towards them.
И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним уступить в том, что они просят от тебя хотя бы немного.
And had We not kept you steadfast, possibly you might have inclined to them just a little.
И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним уступить в том, что они просят от тебя хотя бы немного.
and had We not confirmed thee, surely thou wert near to inclining unto them a very little
И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним уступить в том, что они просят от тебя хотя бы немного.
And were it not that We had confirmed thee, thou hadst well nigh leaned toward them a little.
И если бы Мы не подкрепили тебя (о, Пророк) (на Истине), то ты (желая того, чтобы они скорее стали верующими) был уже близок, чтобы склониться к ним уступить в том, что они просят от тебя хотя бы немного.
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.